Какими судьба́ми мы свиделись снова?
С Карбункулом нам удалось повстречаться!
Но чую: нам скоро придётся расстаться!
Карбункул.
Хозяйка наша наверху сейчас.
Желая быть умнее нас,
Она, не ровен час, сюда нагрянет
И, как всегда, не к месту встрянет.
Дух.
Она безмерно любит колдовать,
Но ей высокого искусства не понять!
Карбункул.
Повсюду рыская и пробираясь в дальние края,
Избавиться от тяжких мук хотел бы я.
Шмыгнув в расселину,
я в щель скалистую забрался
И рад, что с вами снова повстречался.
Дух.
Нам не понять того, кто вниз спешит.
При мысли о подземных недрах нас тошнит!
Другой дух.
Мы страстно ввысь стремимся, как всегда.
Все наши помыслы направлены туда!
Карбункул.
В бескрайнюю высь
я хотел воспарить
(высь наивных влечёт),
Я думал: мы в ней
устремимся в свободный полёт!
Кто там, под землёй,
пред хозяйкой себя не уронит,
Тому она ввысь устремиться позволит!
«Вам будет отрадно вверху!» – говорит она нам.
Я был наверху – и не верю подобным словам!
Вверху тяжелейших страданий не счесть, —
К чему нам такая великая честь?
Такие труды – непосильная ноша,
И я не хочу надрываться, как лошадь!
Дух.
Слова твои странны и сеют сомненье.
Мы думали, ждёт нас вверху наслажденье.
Уж лучше останусь внизу! Прочь заботы!
Внизу мне привычней, там меньше работы!
Другой дух.
О горе! Я вижу хозяйку. Сейчас
Она будет здесь и накроет всех нас!
Сверху со скалы спускается ведьма. Духи исчезают, Карбункул остаётся.
Ведьма.
Эй! Эй! Я слышу шум и гам!
Опять раздолье шалунам?
Что там в расселине мерцает?
Кто там себя испуганно скрывает?
Быть может, света ему мало?..
Карбункул, я тебя узнала!
Ведьма.
Визжит он, спрятавшись во тьму;
И мне понятно почему!
Лентяй и бездельник, ты скверно трудился!
Отлынув от дел, ты на землю спустился!
За это тебя покараю! Мужайся!
В подземные недра, лентяй, возвращайся!
Карбункул.
Желая меня наказать,
внезапно меня награждает!
Меня, подъярёмного,
менее тяжкое иго внизу ожидает!
Ведьма.
Юнцы не смогли ничего разузнать,
Мне с горечью следует это признать.
Мать моя тысячу лет жила,
Дольше прожить она не смогла.
Ни чарами властными, ни ворожбой
Она не сумела сладить с судьбой.
Со мной расставаясь, она предсказала:
Наступит мне смерть. Только этого мало:
Скитаясь в долинах мирской круговерти,
Узнать я хочу время собственной смерти.
Мне чудится всюду её приближенье.
Моё колдовское искусство – мученье!..
Я чую, сюда держит путь человек-прохиндей.
Иди же ко мне, продувной лиходей!
Фламминг.
Ты тоже бранишься, ведьма? Думаю, пока Земля не прейдёт, мир не изменится и останется прежним. Дай мне присесть, я устал. Клянусь своей честью, чтобы узреть будущее, нужно в него устремиться!
Ведьма.30
Садись на череп, придя к куме!
Что ты таишь в своём уме?
31Фламминг.
Ты любезничаешь с помощью черепов, ведьма? Что я таю в своём уме?.. Скажи мне, способна ли ты истолковывать привидения?
Ведьма.
Эй, глупый юнец, к чему вопрошанья?
В грядущее смотрят мои предсказанья.
Фламминг.
К чему хвастаться тем, что находится в твоих силах? Около замка Лойбальда появляется привидение. Скажи, что стало этому причиной?
Ведьма.
Зерцало говорит моим очам:
Там призрак бродит по ночам.
Фламминг.
Эй, призрак ли это, или сам чёрт, – я спрашиваю тебя, седая, что это значит?
Ведьма.
Такое любопытство я прощаю.
Всё расскажу тебе, что знаю.
Делая странные жесты перед зеркалом.
Мяукает кошка, кричит петух…
Тух-тух! тух-тух!
Лягушка и жаба скачут в могилу;
Гиллу! гиллу!
Фламминг.
Если это не бессмыслица, то в своей жизни я не сказал ничего умного! Клянусь своей честью, она ни слова не понимает из того, что говорит.