Морин скоро ушёл. Капитан просил его поговорить с отрядом и лейтенантом, хотел заранее познакомиться и представить отряду корабельного мага. Им нужно было понять магическую силу воинов, и понять, не помешают ли те в самый важный момент, не так поняв того же мага, если что случиться.

Всё были заняты делами, готовясь к отъезду. Я быстро разобрала книги. Поняв, что большинство из них мне сейчас точно без надобности, велела Наре упаковать и отправить груз вместе с караваном. Я вообще не хотела оставлять здесь вещей, понимая, что Полианна, скорее всего, не вернётся сюда. Думаю, моя новая жизнь начнётся, там, на землях рода Стил, в суровых и опасных Северных Землях.

Я так и маялась все эти два дня. Мне не разрешали выходить, и даже приход лейтенанта Кирка, которого назначили нашим сопровождающим, не принёс ясности. Мне было велено тихо сидеть, ждать и не мешать другим.

Лейтенант был суровым, немногословным и, думаю, поднялся из низов. Возраста он был чуть старше среднего, крепким, и таким надёжным, что ли. Но всё ещё лейтенантом. А когда услышал мою просьбу выйти и прогуляться хотя бы по коридорам дворца, грубовато ответил:

— Вы уже прогулялись, леди Стил. Не забывайте, за что вас сослали в такие опасные и суровые земли. И ладно бы тогда. Но сейчас Я отвечаю за вас. У меня приказ — доставить вас по месту отбывания вашей ссылки, лично передать капитану Торну, доставив в Северную Крепость. И я сделаю это, чего бы мне ни стоило. Так что сидите тихо, скоро отплытие, потерпите.

Лейтенант поклонился и вышел, а я сидела в кресле и думала, что первое наше знакомство не задалось.

14. Глава 14

А ведь главного мне лейтенант не сказал: о количестве воинов, которые будут меня сопровождать, о том, какое у них задание. А сама я так растерялась, что забыла спросить. Хорошо, что у лейтенанта был приказ доставить меня прямо в крепость и сдать лично капитану Торну, а не оставить где-нибудь на берегу и сразу вернуться в столицу.

А тут ещё Нару вызвали в зельеварню, сообщив, что её зовёт лекарь Торн. Я отпустила свою служанку, хотя помнила тот ужасный вкус зелья и совершенно не собиралась его принимать. Мне вообще было непонятно, зачем кому-то заботиться о внешности моего нового тела, ведь меня уже списали, сослав в захолустье.

И эта странная настойчивость меня насторожила. Видя поджатые губы Нары и упрямое недовольство на лице, я отозвала её в спальню и тихо, чтобы стражник не слышал, а то мало ли, попросила:

— Нара, чего ты куксишься? Сходи к лекарю, внимательно понаблюдай за ним и послушай, а потом мне всё перескажешь. Странная настойчивость, тебе не кажется?

Она закивала и зашептала в ответ:

— Вот и я думаю, госпожа. Мне это сразу странным показалось, ещё до всех этих событий. Ему-то зачем о вас беспокоиться?

Я насторожилась, услышав её ответ:

— Погоди. Что тебя сразу насторожило в лекаре? И когда, ещё до сокровищницы?

Нара стрельнула глазами в сторону двери и закивала. Она подвинулась ближе и совсем тихо зашептала:

— Да, до ссылки. Вы как первый раз попробовали зелье, наотрез отказались его ещё хоть раз пить. Я лекарю всё передала. А он так разорался, велел пить, а то непременно королю пожалуется. И с меня слово взял, что буду следить. Я пообещала, но я же следила. — Она прыснула в кулак, стараясь не шуметь, а на мой вопросительный взгляд ответила: — Следила, как вы выливаете эту бурду в раковину, госпожа. А лекарь всё готовил его вам, велев следить, чтобы вы непременно выпивали каждый раз, чётко по графику. А ещё велел приносить пустые флакончики, мол, они неразбиваемые и дорогие. И за них никто ему не платил, только за зелье. За зелье казна оплачивала. Это я точно помню. Я как ни приходила, он всё ворчал да жаловался. Вредный он и неприятный. Я к нему не люблю ходить. А ещё скрытный. Я не все ингредиенты разгадала, что он добавлял, и попросила его рассказать. Мол, может, я смогу из травок что похожее подобрать, послабее, но не такое гадкое. А он на меня так накинулся, словно я шарлатанка какая. А я же чувствую травки. Вон, сама подобрала. И вы пьёте мой сбор. Скажите, ведь лучше, чем тот ужас?