Но оттолкнуться точно можно было лишь от троек, от их пары на конце. Алёша это понял. Если поразмыслить, то какой удвоенною буквой может завершаться слово? Да любой! «Грамм», «холл», «финн»… Впрочем, если буква пять раз повторяется, то это, вероятно, гласная. В уме сразу возникло «длинношеее». Да, «Е», скорее всего! «Вечернее», «быстрее», «веселее», «симпатичнее»…
Алёша заменил тройки «Е». Тогда, скорей всего, 4 – это «Н», поскольку большинство слов, что кончаются на «ЕЕ» – это прилагательные в сравнительной степени. Алёша получил:
2,5,9,Б,16,9,28,Е,М,8,5,6,5,18,9,28,Ч,Е,Н,2,А,Е,Т,А,10,20,27,2,1,Н,Е,Е
«Чен, – прочитал он в середине. – Это же «чечен»!».
В голове опять запрыгали лицо кавказца из «Мак-Пинка», бомбы, террористы… Впрочем, не надолго. Перед ЧЕН-ом было 9,28, а не Ч и 3. Хотя, предположить, что 9 – это «Ч». Тогда…
2,5,Ч,Б,16,Ч,28,Е,М,8,5,6,5,18,Ч,28,Ч,Е,Н,2,А,Е,Т,А,10,20,27,2,1,Н,Е,Е
Нет, слишком много «Ч». А «Е» – и 3, и 28? Маловероятно.
Вновь тупик.
Но может, на конце не «ЕЕ», а «ЕЁ»? Возможно… Но тогда опять зацепок нет. А любопытно, «Й» и «Ё» спрятаны здесь под одной цифрой или всё-таки под разными? Если автор шифровки их не различал, то там, на конце, может быть «ИЙ»: «скользкий», «нехороший», «заговорщицкий»…
2,5,9,Б,16,9,28,И,М,8,5,6,5,18,9,28,Ч,И,4,2,А,И,Т,А,10,20,27,2,1,4,И,Й
«Ита… Чи – ита…»
Возможно, допустить, что после «ИЙ» идёт «К»? Или даже «СК»? «Матросский», «московский», «чеченский»? Впрочем, может быть и «Щ», если это причастие, а не прилагательное. Но две буквы «Щ» на короткую фразу… А впрочем…
Сначала «СК»:
2,5,9,Б,16,9,28,И,М,8,5,6,5,18,9,28,Ч,И,К,2,А,И,Т,А,10,20,27,2,С,К,И,Й
Алексей посмотрел на открытые буквы в конце и сказал «Итальянский». И сам удивился! «Итальянский?» – повторил он снова удивлённо, словно вопрошая у кого-то. «Так подходит! Чёрт возьми, подходит!».
Значит, если 10=Л, 20=Ь, 27=Я, 2=Н…
Н,5,9,Б,16,9,28,И,М,8,5,6,5,18,9,28,Ч,И,К,Н,А,И,Т,А,Л,Ь,Я,Н,С,К,И,Й
«…чик на итальянский? Переводчик!!!»
Лёше чуть не стало плохо от открытия. Чего ради два бандюгана-террориста вздумали кому-то сообщать о переводах, он не думал…
…Тем не менее, эта парочка нуждалась в итальянце:
Н,Е,О,Б,16,9,Д,И,М,П,Е,Р,Е,В,О,Д,Ч,И,К,Н,А,И,Т,А,Л,Ь,Я,Н,С,К,И,Й
Чтоб унять волнение, Алексей опять пошёл за чаем. Он не мог поверить, что вот так, сам, без ключа, одними лишь усилиями мозга, взял – да и открыл шифр.
С кухни доносились крики:
– Солнце, блин, это моя кастрюля!
– Ну, а я в чём варить буду?! Я, что, сдохнуть должен с голоду!?
Вернувшись с чаем, Алексей сел и решил проанализировать то, что случилось с ним за этот день. Итак, он слышал разговор двоих о неком деле, о котором не должна узнать милиция, а также об оружии. Один из этой пары был кавказцем. Вывод: двое замышляют преступление, может быть, общественно-опасное. Затем Алёша обнаружил странную записку в туалете. В общем-то, оставить её там мог кто угодно. Но один из заговорщиков ходил в уборную как раз перед Алёшиной находкой – это первое. Второе же: если для переписки избран был столь странный способ: туалет, лимонный сок (а может, молоко… неважно), а потом ещё и шифр – отправитель явно опасался чужих глаз. Но вот слова об итальянском переводчике никак не стыковались со всем этим…
Поразмыслив ещё, Лёша понял, что сегодня совершил две больших глупости. Во-первых, он не проследил, кто должен был прийти за письмецом. Хотя, как проследишь… Возможно, по волнению он смог бы что-то угадать, но – кто там знает? – может, и не смог бы. Пришла мысль изготовить идентичное послание, положить его в сортире и смотреть. Алёша отказался от неё. Быть может, этот текст – последний проводок, замкнув который, он привёл бы в действие план банды? А вдруг «переводчик» – это значит «подрывник», «шахид», а «итальянский» – ну, к примеру «смертник»?! Порвав канал общения бандитов, Алексей хотя бы отложил злодейство… И вторая глупость – то, что он не вызвал сразу же милицию. Задёргался, занервничал, дурак, потом каким-то детективом вообразил себя… взрывчатку стал искать… Хотя нашёл предмет весьма занятный.