Полоний

Вы знаете, он иногда часами
Гуляет здесь по галерее.

Королева

                    Да.

Полоний

В такой вот час к нему я вышлю дочь;
Мы с вами станем за ковром; посмотрим
Их встречу; если он ее не любит
И не от этого сошел с ума,
То место мне не при делах правленья,
А у телег, на мызе.

Король

               Пусть так будет.

Королева

Вот он идет, печально, с книгой, бедный.

Полоний

Я вас прошу, вы оба удалитесь;
Я подойду к нему.

Король, королева и слуги уходят.

Входит Гамлет, читая.

               Прошу прощенья;
Как поживает добрый принц мой Гамлет?

Гамлет

Хорошо, спаси вас Бог.

Полоний

Вы меня узнаёте, принц?

Гамлет

Конечно; вы – торговец рыбой[26].

Полоний

Нет, принц.

Гамлет

Тогда мне хотелось бы, чтобы вы были таким же честным человеком.

Полоний

Честным, принц?

Гамлет

Да, сударь; быть честным при том, каков этот мир, – это значит быть человеком, выуженным из десятка тысяч.

Полоний

Это совершенно верно, принц.

Гамлет

Ибо если солнце плодит червей в дохлом псе, – божество, лобзающее падаль[27]… Есть у вас дочь?

Полоний

Есть, принц.

Гамлет

Не давайте ей гулять на солнце; всякий плод – благословение; но не такой, какой может быть у вашей дочери. – Друг, берегитесь.

Полоний

Что вы об этом скажете? (В сторону.) Все время наигрывает на моей дочери; а вначале он меня не узнал; сказал, что я торговец рыбой: он далеко зашел; и действительно, в молодости я много терпел крайностей от любви; почти что вот так же. – Заговорю с ним опять. – Что вы читаете, принц?

Конец ознакомительного фрагмента.

Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу