Подлец! Улыбчивый подлец! Мерзавец!
Я это запишу в дневник. Как можно
Быть подлецом и улыбаться? Верно,
Лишь в Дании быть этакоеможет.
Пишет
Итак, ты, дядя, здесь. Теперь то слово,
От призрака: «Прощай, прощай. И помни!»
Записывает
Я в этом клятву дал!
МАРЦЕЛЛ и ГОРАЦИО
(Снаружи) Милорд! Милорд!
МАРЦЕЛЛ
(Снаружи) Лорд Гамлет…
ГОРАЦИО
(Снаружи) Небеса хранят его!
ГАМЛЕТ
Да будет так!
ГОРАЦИО
(Снаружи) Э-гей! Вы где, милорд!?
ГАМЛЕТ
Э-гей! Ребята! Соколы, сюда!
Входят ГОРАЦИО и МАРЦЕЛЛ
МАРЦЕЛЛ
Ну, как, милорд?
ГОРАЦИО
Что нового, милорд?
ГАМЛЕТ
О, всё чудесно!
ГОРАЦИО
Расскажите нам.
ГАМЛЕТ
Нет, сами проболтаетесь потом.
ГОРАЦИО
Не я, клянусь!
МАРЦЕЛЛ
И я клянусь, милорд.
ГАМЛЕТ
А после будет, что? Осмыслит ли
Такое сразу сердцем человек?
Так вы хотите тайну?
МАРЦЕЛЛ и ГОРАЦИО
Да, милорд!
ГАМЛЕТ
Нет в Дании злодея, кто не лжец.
ГОРАЦИО
Милорд, не нужен призрак из могилы,
Чтоб это сообщить нам.
ГАМЛЕТ
Да, вы правы.
Тогда, без дополнительных условий,
Пора пожать нам руки и расстаться,
К своим желаньям и делам вернуться,
Ведь есть у всех дела, как и желанья,
Какие бы ни были. Мне же участь,
Несчастная моя, – идти молиться.
ГОРАЦИО
Пусты и изворотливы слова.
ГАМЛЕТ
Мне жаль, что вас обидели они.
Да, искренне.
ГОРАЦИО Но в этом нет обид.
ГАМЛЕТ
Клянусь я Патриком Святым,14 но есть,
Горацио, и много тут обид.
О виденном могу лишь вам сказать,
Что призрак тот правдив. Желанье знать,
Что между нами было, сколь есть сил,
Превозмогите. А теперь, друзья —
Студенты и солдаты – просьба к вам.
ГОРАЦИО
Милорд, какая просьба? Мы исполним.
ГАМЛЕТ
Никто не должен знать, что было ночью.
МАРЦЕЛЛ и ГОРАЦИО Не скажем никому.
ГАМЛЕТ Нет, поклянитесь!
ГОРАЦИО
Клянусь я Богом, никому ни слова.
МАРЦЕЛЛ
И я. Клянусь Творцом.
ГАМЛЕТ (вынимает свою шпагу)
На этой шпаге.
МАРЦЕЛЛ
Но мы клялись.
ГАМЛЕТ
Верней – на этой шпаге.
ПРИЗРАК (из-под земли)
Клянитесь!
ГАМЛЕТ
Ах, ты там уже, дух правды?
Вот, слышите приказ из преисподней!?
Так дайте клятву.
ГОРАЦИО
Предложите форму.
ГАМЛЕТ
Всегда о том, здесь виденном, молчать.
Моей клянитесь шпаге!
ПРИЗРАК (из-под земли)
Поклянитесь!
ГАМЛЕТ
Hic et ubique?15 Перейдём туда.
И вновь на шпагу возложите руки.
Молчать о том, здесь слышанном, всегда.
Моей клянитесь шпаге!
ПРИЗРАК (из-под земли)
Поклянитесь!
ГАМЛЕТ
Неплох указ, крот старый! Мне бы так
Работать на земле! Что ж, сменим место.
ГОРАЦИО
О, день, о, ночь, как чудно странен он!
ГАМЛЕТ
Вот и прими, как странника, радушно.
Есть многое на небе и земле,
Горацио, что нам и не приснится.
Клянитесь, милость Божья в помощь вам:
Всегда, здесь, как и прежде, как бы странно
Себя ни вёл, как, может, я решу,
Каких бы ни собрал манер фиглярских,
Вы, на меня смотря в такой момент,
Воздержитесь: ни жестом, ни кивками,
Ни фразой подозрительной, как то:
«Ну, мы-то знаем…», иль «Когда б хотели…»,
Иль «Если бы могли…», иль «Знали б вы…»,
Себя не выдадите, намекая
С такой двусмысленною простотой,
Что обо мне вам что-нибудь известно.
Клянитесь! Божья милость в помощь вам!
ПРИЗРАК (из-под земли)
Клянитесь!
ГАМЛЕТ Тише, тише! Дух мятежный.
Они клянутся
ГАМЛЕТ
Так, господа, со всей моей любовью
Себя вручаю вам. И то, чем может
Явить любовь и дружбу бедный Гамлет,
Даст Бог, свершится. В дом идёмте вместе.
Прошу, язык держите за зубами.
Да, вывихнуто время! О, будь клято,
Что вправить вывих, я рождён когда-то!
Нет,16 приговор исполнить! Вместе с вами.
Уходят
АКТ II
СЦЕНА I. Комната в доме Полония
Входят ПОЛОНИЙ и РЕЙНАЛЬДО
ПОЛОНИЙ
Отдай ему и деньги, и письмо,
Рейнальдо.
РЕЙНАЛЬДО
Так и сделаю, милорд.
ПОЛОНИЙ
Поступишь ты весьма благоразумно,
Рейнальдо, разузнав перед визитом
О поведении его.
РЕЙНАЛЬДО
Конечно.