Ирсент коротко посмеялся.

— Ну и формулировка. Конечно. Я понимаю. Меня даже радует эта просьба. Ты могла бы пытаться через это наше незатейливое знакомство устроить скандал и просить внимания к себе, но поступаешь очень мило по отношению к младшей сестре.

— Просить внимания? – я усмехнулась. – Думаешь, я так отчаялась, что буду цепляться за любую соломинку?

— Ты уж прости, но в реке ты выглядела и правда не очень-то оптимистично настроенной.

Я фыркнула.

— Поиздевайся ещё.

— И не думал, – с улыбкой хитрого лиса ответил Ирсент.

— Последнее, что я собираюсь делать – это рваться искать себе здесь нового мужчину. И вообще, разве ваш брак с Лили – это не решенное дело?

— Пока что это скорее негласная договоренность. Я должен дождаться, когда в ней проснутся природные силы. Говорят, что наследницы лесного народа особенно расцветают, когда за ними начинают ухаживать. Впрочем, я не очень верю в эти легенды. Да и по официальному заявлению я просто прибыл сюда в поисках невесты. Без конкретных имен.

— Как умело и красиво ты оставляешь себе двери для побега. Не хочешь жениться на моей сестре?

— Я её пока попросту не знаю. Увы, я не из тех, кому можно сказать: «оплодотворять сюда».

Словно по заказу именно в момент, когда прозвучала столь откровенная фраза, дверь кабинета открылась. На пороге показалась леди Купрье. Ох, боги, дракон что, притащил меня именно в её кабинет?!

Лицо властительницы здешних мест всё вытянулось. Ну ещё бы. Заходишь в пустое помещение, где обнаруживаешь наедине своего дражайшего гостя и студентку, которую от него отгоняешь, и слышишь фразу: «оплодотворять сюда».

— Хелена, потрудись мне объяснить, что здесь происходит? – зашипела Купрье.

Ох, ну да! Тут ведь только я одна стою! И только я во всём виноватая!

12. Глава 12. От тебя пахнет старостью!

— Простите, леди Купрье, – с обворожительной улыбкой быстро заступился за меня Ирсент. – Мне пока не показали мой кабинет, поэтому я набрался наглости воспользоваться вашим.

Спасибо, что хоть не стал юлить.

Едва дракон заговорил, лицо главы академии смягчилось.

— Ничего страшного, господин Дерренг. Право дело, вы, должно быть, перепутали Хелен с её сестрой Лилит. Девочки очень похожи, однако можете легко отличать их по цвету формы.

Какова змея!

— Да, господин Дерренг, – я не сдержала смешка. – Вы ведь, чай, не дальтоник…

— Хелена! – тут же с воспитательской строгостью одернула меня Купрье. – Придержи язык. Простите, принц. Она ещё не до конца пришла в себя.

Отчитывала меня, словно я сказала нечто ужасное. Впрочем, да, как я могла забыть. Сказать столь видному мужчине лишнее слово, когда ты с красного факультета – это ведь уже преступление.

— Всё в порядке, – с улыбкой вмешался дракон. – Я всего лишь решил ещё раз поблагодарить Хелен за помощь.

Купрье явно не очень нравилось, что её дражайший дракон выказывает мне хоть какие-то знаки внимания. Однако она сдержанно кивнула. Спорить с королевским гостем ведьма не собиралась.

— Что ж, если вы закончили, думаю, Хелен стоит пойти к себе и отдохнуть. Завтра ей вновь нужно будет вернуться к занятиям, – Купрье перевела на меня строгий взгляд. – Если ты, конечно, не чувствуешь, что тебе нужно ещё какое-то время на восстановление.

— Ох, нет, спасибо. Я полна сил и энергии, – ответила с широкой улыбкой. Пусть даже не надеются сослать меня в родительский замок или ещё куда-нибудь.

Я повернулась к Ирсенту и отвесила ему не очень умелый поклон. Это чуть не вызвало у нашей леди нервный тик.

— Всего доброго, принц.

— До свидания, Хель.