Чувствительное сердце беспокоится обо всем. В ваших письмах, мне показалось, вы как-то нарочито избегаете называть меня почетным именем вашей жены. Я боялась…
Граф(немного смущенный). Так, значит, я вынужден оправдываться в моей деликатности. Ваши подозрения меня принуждают к этому. Хорошо. Я сделаю это. (Более уверенным тоном.) Пока я был вашим возлюбленным, Евгения, я горел желаньем получить бесценный титул супруга. Когда я женился, мне казалось, что я должен забыть его права и дать волю говорить только правам любви. Моя цель, когда я женился на вас, заключалась в том, чтобы соединить сладостную безмятежность законного наслаждения с очарованьем живой и вечно новой страсти. Я говорил себе: как прекрасен союз, который вменяет нам в обязанность счастье. Вы плачете, Евгения?
Евгения(протягивает ему руку и страстно смотрит на него). Ах! Пусть текут эти слезы… Сладость их стирает горечь прежних. Ах! Мой дорогой супруг! У радости есть также свои слезы!
Граф(взволнованно). Евгения!.. (В сторону.) Как она меня волнует!
Миссис Мюрер. Ну что, племянница!
Евгения(радостно). Я больше не буду доверяться моему сердцу: оно было слишком робко.
Барон(за сценой). Ни одного шиллинга больше…
Миссис Мюрер. Вы можете узнать моего брата по тому, с каким шумом он возвращается домой.
Граф(в сторону). Надо иметь жестокую душу, чтобы устоять перед таким очарованьем.
Явление X
Барон, граф, миссис Мюрер, Евгения.
Барон(входя, кричит за сцену). Гоните его, говорю я вам! (Говорит сам себе, приближаясь.) Возмутительная поездка! Дурацкий город! И главное, наглый обычай делать визиты людям, когда известно, что их нет дома.
Миссис Мюрер. Вечно выходит из себя!
Барон. Ну и что, и что, сестра? Это вас не касается.
Миссис Мюрер. Конечно, барон, но что подумает о вас милорд Кларендон?
Барон(раскланивается). А! Простите, милорд.
Миссис Мюрер. Он приехал, чтобы предложить вам свои услуги в отношении вашего процесса.
Барон(графу). Извините, вам скажут, что я заезжал в ваш отель.
Граф. Я очень сожалею, барон…
Барон(обращаясь к дочери). Здравствуй, моя Евгения…
Граф(про себя, вспоминая последнюю фразу Евгении). Так и у радости могут быть свои слезы!
Барон(графу). Как вы находите ее, милорд? Но вы ведь знали уже раньше друг друга; она и брат ее – вот все, что у меня осталось… Она была такая веселая прежде… Но девицы, вырастая, становятся жеманными… Когда она выйдет замуж… Кстати о свадьбах, я чуть не забыл поздравить вас.
Граф(перебивая его). Меня, барон? Меня в данную минуту можно поздравить только с тем, что я имею счастье видеть этих дам.
Барон. Нет, нет, это по поводу вашей женитьбы…
Миссис Мюрер(живо). Его женитьбы!
Евгения(в сторону, со страхом). О небо!
Граф(смущенно). Вы шутите…
Барон. Ведь это же не я выдумал. Ваш швейцар сказал, что вы находитесь по поводу свадьбы во дворце….
Граф(перебивая). А…. да… да… Это один мой родственник. Вы ведь знаете, что в подобных случаях нужна подпись.
Барон. Нет! Он сказал, что это вас лично касается.
Граф(смущенно). Лакейские сплетни! Правда, мой дядя, который очень хочет устроить мою судьбу, предложил мне богатую невесту… Но я так протестовал против этого брака, что он отказался от своего намерения. Все это узналось, конечно, и, может быть, распространилось слишком быстро. И вот источник слухов, которые не имели и никогда не будут иметь никакого основания.
Барон. Во всяком случае, извините… Я не хотел вас разгневать. Такой привлекательный молодой человек, как вы, за которым бегают красавицы…
Миссис Мюрер. Мой брат что-то развеселился… Разрешите нам удалиться, господа?