— Да, моя госпожа.
— Только быстро, я уезжаю немедленно. — Женщина была расстроена, казалось, еще одно слово, и она разрыдается.
— Моя госпожа, я могу вам чем-то помочь? Вы расстроены? — я зачем-то интересуюсь, хоть и знаю, что получу порцию язвительных замечаний в ответ.
— Какая ты внимательная, — с иронией ответила Элизабет. — Как ты, безродная служанка, можешь мне помочь? Помоги мне, наконец, забеременеть, чтобы мой муж не вернул меня назад отцу.
— Вы зря так переживаете. У меня есть решение, моя госпожа, — говорю чуть слышно. Слежу за ее реакцией.
— Я уже все перепробовала. И отвары пила, и к знахаркам обращалась, и все без толку. — Элизабет была на грани нервного срыва. Она начала немного задыхаться. Наверное, я все-таки перетянула ей корсет.
— Позвольте я расскажу вам одну историю, моя госпожа?
— Говори, — с неподдельным любопытством ответила госпожа и уселась в кресло. Ее белая кожа, кажется, стала еще бледнее. В глазах печаль, но смотрит с интересом.
— Моя двоюродная сестра, Маргарет, прожила с мужем пять лет. Господь никак не давал им ребеночка. Однажды ее муж уехал в соседний город, на рынок, они были торговцами шерсти, а сестра пошла на отчаянный шаг.
Она переоделась в простую одежду, поехала в соседнюю деревню и отдалась незнакомцу. Почти через год у сестры родился здоровый малыш. Тот конюх походил на ее мужа, темные волосы, ямочки на щеках. Никто ничего и не заметил.
— Ты предлагаешь мне изменить герцогу? — тихо спросила Элизабет, а у самой ужас в глазах. Румянец показался на бледных щечках.
— Дело может быть и не в вас. Но мужчина такого титула никогда не признает свой изъян. В итоге его другая жена нарожает ему детей, а вы так и будете коротать жизнь в доме родителей.
Миледи задумалась. Она смотрела на меня строго, чуть-чуть прищурив свои глаза и думала.
— Почему ты хочешь мне помочь? Не думаю, что ты делаешь это искренне. У тебя какие-то свои цели? — Пристально смотрит, с недоверием.
— Если миледи будет ко мне благосклонна в благодарность за помощь, я буду этому рада. Я еще молода, мне хочется выйти замуж, может быть, вы когда-нибудь и мне поможете.
— Если будешь держать язык за зубами, я выдам тебя замуж, Джейн. За приличного человека.
— Я могила, моя госпожа, — клянусь искренне. Наверное, искренне.
— Собери мои вещи и положи пару своих платьев.
— Все сделаю, миледи. — Улыбаюсь и приступаю к работе.
Я собрала вещи Элизабет в четыре огромных сундука, и вскоре она уехала.
Я вздохнула с облегчением.
Следующие две недели я могу существовать спокойно.
***
Тем же вечером я зашла в покои герцога. Я только что поменяла постельное белье в комнате и хотела уже идти в свою спальню, как в комнату вошел Филипп.
— Приготовь мне ванну, — приказывает строго. Его голос такой властный, звонкий. Он был бы отличным военачальником. Раздавать приказы — его стихия.
— Сейчас я приглашу к вам Эйдана, мой господин, он все сделает, — отвечаю робко, уставившись в пол.
— Ты плохо слышишь? — прикрикнул и посмотрел злобно. — Я сказал тебе приготовить мне ванну, немедленно.
Не сказав больше ни слова, я послушно последовала в соседнюю комнату, где находилась уборная герцога. Обычно ему прислуживал Эйдан, а я просто меняла постельное белье и банные принадлежности, но сегодня господин был явно не в духе.
Я приготовила Филиппу ванну, положила чистые полотенца. Потрогала воду — теплая. Как бы мне хотелось окунуться в эту горячую жидкость и насладиться, но мои мысли остановило появление Филипа. И снова приказ.
— Помоги мне раздеться.
Я тут же подошла к Филиппу и начала снимать с него одежду.