Джулиана вздрогнула. Ей неприятно было смотреть на него после того, как он разглядывал ее грудь.
– Папа заставил его присматривать за мной, – простонала Джорджетта. – Думаю, так он хотел наказать Генри. Разумеется, мама не сказала, какие у него проблемы.
– Он уже близко, – сказала Эми.
– Леди Джулиана, – подойдя к ним, Рамзи поклонился, – вы сверкаете, словно солнце.
– Надеюсь, на мне нет пятен, – хмуро произнесла Джулиана.
Джорджетта фыркнула.
Громкий хохот Рамзи отозвался у Джулианы в позвоночнике, и ей стало не по себе. Его взгляд опустился, как будто он мысленно раздевал ее. У нее загорелись уши.
– Имею честь пригласить вас на следующий танец, – сказал Рамзи.
В этот момент к ним подошел Хоук.
– Джулиана, полагаю, этот танец вы подарите мне.
Танцевать с ним!
Она улыбнулась подружкам и передала свой веер Джорджетте. Когда он вел ее к площадке для танцев, ей казалось, что она парит в воздухе.
Хоук уводил Джулиану, стиснув зубы. Он бы с удовольствием дал Рамзи по физиономии, когда заметил, как этот подонок разглядывал Джулиану.
У него не оставалось выбора, и он оттащил ее от распутника. Рамзи было тридцать шесть, и он был слишком стар для невинной Джулианы. Хоук слишком хорошо знал повадки Рамзи, чтобы позволить ему находиться рядом с ней.
Когда они ступили на деревянный пол, оркестр заиграл вальс. Джулиана от радости приоткрыла рот.
– Полагаю, ты знаешь, как нужно двигаться? – спросил он, глядя в восторженные глаза девушки.
– Знаю, – ответила она, движением головы отбросив назад кудри.
– И брат это одобряет? – Он с удивлением поднял брови.
– Он бы не возражал, если бы я танцевала вальс с вами.
Хоук отнюдь не был в этом уверен, но отступать было поздно. Он взял ее руку, а другой обхватил за тонкую талию.
– Положи мне руку на плечо, – сказал он, не начиная танца.
Она вздрогнула и подчинилась.
– Ты же никогда не танцевала вальс, – сообразил он.
– Брат следит за каждым моим шагом. И это глупо.
Зазвучали фанфары. Он двигался маленькими шажками, чтобы ей было легче следовать за ним. Он заметил, что она смотрит под ноги.
– Смотри на меня.
Она подняла ресницы и посмотрела на него с озорной улыбкой.
– Вы так осторожны, потому что боитесь, что я поставлю вас в неловкое положение?
– Это что, вызов?
И, не дожидаясь ответа, он закружил ее раз, другой, третий.
– О, как чудесно! – воскликнула Джули.
Он вальсировал с таким числом женщин, что уже не мог и вспомнить. Все говорили, что танцует он божественно. Но ни одна не проявляла столь искренней радости. Это был первый вальс Джулианы, и для нее танец был особенным в отличие от женщин, у которых он вошел в привычку.
До него донесся аромат ее цветочных духов. Он посмотрел в ее сияющие голубые глаза и понял, что очень не хочет, чтобы она стала циничной, как знакомые ему светские дамы.
– Даю не больше пенни за ваши мысли.
– Я раздавлен, – драматично вздохнул он, – раз ты считаешь, что мои мысли так мало стоят.
– Пока вы со мной ими не поделитесь, я не могу быть уверена, что они стоят дороже, – ответила Джулиана.
Ее от природы хрипловатый голос всегда очаровывал его.
– Ты можешь оказаться шокированной.
– Почему бы не попытаться? – предложила она ему с дерзкой улыбкой.
– За мои нынешние мысли ты должна заплатить мне по-королевски. – Ему нравилось дразнить ее.
– А сколько сейчас готов платить король?
– Тысячу фунтов.
– Значит, они действительно могут шокировать.
– Именно поэтому я и назначил такую цену.
«Потому что я не решаюсь признаться, что ты сегодня необыкновенно привлекательна».
– А что, если вы блефуете? – Ее глаза светились озорством.