Покинув в очередной раз карточную комнату, Зено обнаружил, что вокруг привлекательной молодой вдовы собрался плотный кружок мужчин. Пожалуй, стоит обнаружить свое присутствие и отвоевать себе часть территории.
Оценив противников, Зено решил не тратить время на светскую болтовню с ними. В любом случае не в этот раз. Сейчас ему больше всего хотелось рассмешить Кэсси, увидеть, как засверкают ее глаза. Он подошел к ней сзади и стал совсем близко. Женщина обернулась.
– У вас очень выразительный одеколон… или это мыло для бритья?
– Одеколон от парфюмера по имени Тейлор. Бонд-стрит, номер семьдесят четыре. Это лайм. Надеюсь, вам понравился запах.
– Он меня заинтриговал.
– Но не возбудил и не взволновал? – спросил Зено с наигранной тревогой.
Ответом ему послужил мягкий смешок. Губы Кэсси оказались совсем рядом со щекой Зено. Кровь вскипела в его жилах.
– Кэсси! О чем вы секретничаете? Мы тоже хотим посмеяться.
Кассандра растянула губы в напряженной улыбке. Жалобные интонации в знакомом голосе Джеральда раздражали ее нынешним вечером сильнее, чем когда-либо прежде. Он всегда был повесой и нисколько не изменился, все так же требовал непрестанного внимания к своей особе. И с ней он всегда флиртовал на грани приличия – и даже за гранью. Однажды, вскоре после свадьбы Кэсси, Джеральд вошел вечером в ее спальню, завел непристойный разговор, а потом сделал чудовищное признание. По словам Джеральда, граф находился у своей любовницы, и он, Джеральд, как следующий в роду, в отсутствие мужа будет счастлив оказать ей услуги одного из Росслинов. Кассандра закричала так, что наверняка разбудила всех борзых в Мейфэре.
Ее брак с графом Росслином оказался страшной ошибкой. По общему мнению, это была блестящая партия. Но муж Кассандры уже через несколько месяцев после свадьбы лежал в постели с другой женщиной. Как ни странно, это оказалось еще не самым худшим. Ее желание серьезно заниматься живописью тоже не вызвало у супруга восторга.
Кэсси оглядела Джеральда, с улыбкой стоявшего посреди бального зала. Новый граф Росслин по-прежнему принадлежал к тому типу мужчин, которого женщина привлекает тем больше, чем она недоступнее. Кэсси подозревала, что присутствие Зено как в приюте, так и здесь на балу пробудило в Джеральде особый интерес к ней.
– «Ты влюблен, потому что любовь мою видишь», – шепотом процитировал Шекспира Зак.
Разумеется, Кэсси прекрасно поняла, что он имеет в виду, но столь откровенное признание заставило ее вспыхнуть.
– Только наш бард мог извлечь вдохновение даже из порочной страсти.
Зено наклонился к ее уху.
– Кассандра, напомните мне, пожалуйста, при случае, чтобы я прочел вам восемнадцатый сонет.
Она ответила ему мягкой улыбкой:
– Один из моих любимых.
Зено хмыкнул:
– Единственный, который я выучил наизусть.
Кассандру поразило, насколько молодо он выглядит с этим счастливым, беззаботным выражением лица.
– Как ваши успехи в картах?
Зено выпрямился.
– Средне. К этой минуте четыре сотни выигрыша.
– Выигрыш – это всегда хорошо, разве не так?
Он пожал плечами:
– Если только Ланкастер не выигрывает при этом тысячу.
Кэсси проследила за его взглядом. Какой-то полный джентльмен как раз входил в карточную комнату.
– Пора возвращаться, – отметил Зено.
– Не забудьте про наш танец, Зак.
Зено сделал несколько шагов, потом обернулся.
– Вас невозможно забыть, Кэсси.
Она улыбнулась. Когда Зено Кеннеди старается, то шарма ему не занимать.
Кассандра почти физически ощущала, как новая волна слухов, подобно лесному пожару, распространяется по бальному залу. Она прекрасно знала, насколько быстро светские сплетни перелетают от одной группы гостей к другой, и успела подготовиться к мощному натиску любопытствующих дам.