Мы преодолели и вторую крепостную стену, и за ней нас встретили дома повыше и подороже. Но люди точно так же выходили и встречали командора, кланялись, а дети бежали вперёд и кричали, что командор приехал. В памяти Люмины у командора была неоднозначная репутация, но для здешних людей он, видимо, был спасением.

Во дворе перед крепостью мы спешились. Кто-то сразу подошёл к Акорну с докладом, конюх забрал лошадей. Отряд, весело переговариваясь, направился к главному входу. Я задрала голову и рассматривала крепость. Наверняка тут были тайные ходы и секретные комнаты.

Опомнившись, я пошла за остальными внутрь. Но дорогу вдруг преградил прямой, как палка, старичок в расшитом узорами пиджаке.

— А вам, милочка, сюда нельзя.

21. Глава 21. К нам едет...

— Почему? — резонно спросила я.

— Потому что сюда не каждому можно входить. Вы вообще кто, милочка? — старик осмотрел меня с головы до ног.

— Наш новый целитель, — раздался рядом низкий голос командора. — И ей можно внутрь. Роула, это наш распорядитель, Сильвейс. И он поможет тебе разместиться.

На последних словах Акорн смотрел на Сильвейса, намекая, что это приказ. Распорядитель поклонился, потом посмотрел на меня и недовольно сморщил лицо.

— Следуйте за мной, — и еле слышно добавил: — И не нужен нам вовсе целитель…

Командор зашёл внутрь через главный вход, а распорядитель повёл меня к низкой пристройке, стоящей вплотную к крепости. Настолько низкой, что внутри пришлось пригибаться.

Встретили меня маленькая прихожая, бочка с водой и четыре двери. Сильвейс пинком открыл одну из них.

— Располагайтесь, милочка. Это теперь твоя комната, — криво ухмыльнулся он и собрался уйти.

Я с опаской заглянула в комнату. Вместо кровати там лежало сено, накрытое тканью. В углу валялось несколько предметов, быстрым взглядом я приметила молоток и масляную лампу. В остальном было пусто. В этой комнате невозможно было жить, возможно только спать и то не всякому.

— Стойте! — крикнула я распорядителю. — Где мне взять всё остальное? У меня даже сменной одежды нет. Одеяло нужно…

— Спросите у лорда, у меня дела, — закатил глаза Сильвейс.

— Хорошо, — я пожала плечами.

— Милочка, это шутка, шутка! — замахал он руками и, кажется, испугался. — Командора нельзя беспокоить по таким пустякам. Я вам всё выдам.

Я хмыкнула. Значит, распорядитель решил на мне схалявить, но не вышло. В итоге Сильвейс выдал мне всё необходимое на первое время и даже немного показал крепость. Ну как показал. Я задавала вопросы, а он с неохотой отвечал.

Гружёная постельным бельём, одеждой и полотенцем, я шла обратно в пристройку и чуть не столкнулась с командором. Если бы увидела его раньше, этого бы не произошло, я просто не пошла к нему навстречу. Но я была сосредоточена на том, как бы чего не уронить, и заметила Акорна слишком поздно.

Я почувствовала аромат мыла. Длинные волосы командора были распущены и намокли на кончиках. Он был в штанах и простой свободной рубахе с глубоким вырезом, чуть показывающим мускулистую грудь.

— Как ты устроилась? — спросил он.

— Если честно, не очень, — призналась я, наконец оторвав взгляд от груди и посмотрев в глаза.

Лицо командора омрачила тень. Ему явно не понравился мой ответ.

— Это тебе не столица, привыкай к условиям, — в его голосе появился холод. — Жду тебя на ужине.

— А можно я не приду? — рискнув, спросила я.

Во-первых, я не забывала о цели как можно меньше общаться с Акорном. А во-вторых, он мной явно не доволен, и лучше мне не попадаться ему на глаза.

— Там будут все, мы обсудим дальнейший план. Тебе тоже надо быть, — отрезал он.