– И что ответил мистер Клопп? – спросил Ричер.

– Сказал, что готов оказать вам любую посильную помощь.

– Сомневаюсь, что он ответил именно это.

– Вы говорите по-немецки?

– Немного. Я уже бывал здесь раньше. Я прекрасно понимаю, что вы стараетесь соблюсти вежливость, но мы с моим сержантом слышали вещи похуже, чем может сказать этот человек. В данном деле точность гораздо важнее наших чувств. Ситуация может оказаться очень серьезной.

Переводчица посмотрела на Гризмана, который кивнул.

– Свидетель рад, что сюда прислали белых.

– Хорошо, – сказал Ричер. – Сообщите мистеру Клоппу, что он является важной фигурой в текущей операции. Мы намерены подробно познакомить его со всеми деталями и очень хотим узнать его мнение и получить советы. Но нам нужно с чего-то начать, ведь завязка разговора чрезвычайно важна, поэтому мы прежде всего сосредоточим наше внимание на подробном физическом и поведенческом описании двух мужчин, выбрав случайным образом первым американца. Мы хотим услышать все от него самого, а потом покажем ему кое-какие фотографии.

Переводчица сказала все это по-немецки, повернувшись лицом к Клоппу, оживленно и тщательно выговаривая слова. Тот слушал ее и с важным видом кивал, как будто видел перед собой долгосрочное и невероятно сложное задание, к выполнению которого он тем не менее приложит все силы.

– Мистер Клопп часто бывает в том баре? – спросил Ричер.

Когда переводчица передала вопрос свидетелю, тот довольно пространно ответил.

– Он ходит туда два или три раза в неделю. У него два любимых бара, которые он посещает в соответствии с пятидневной рабочей неделей.

– Как давно он ходит в тот бар?

– Около двух лет.

– Он видел американца в баре раньше?

Возникла пауза, свидетель задумался, затем что-то сказал по-немецки.

– Да, ему кажется, что видел – два или, возможно, три месяца назад.

– Кажется?

– Он уверен, насколько это возможно. Мужчина, которого он видел два или три месяца назад, был в шляпе, поэтому он не может сказать точно. Он говорит, что вполне мог ошибиться.

– В какой он был шляпе?

– Бейсболке.

– На ней были какие-то надписи или картинки?

– Он думает, что красная звезда, но как следует рассмотреть ее не представлялось возможным.

– К тому же прошло много времени.

– Его воспоминания связаны с погодой.

– Но в любом случае американец не является постоянным посетителем?

– Нет.

– Как он понял, что тот мужчина был американцем?

Переводчица и свидетель что-то долго обсуждали, прозвучал какой-то длинный перечень, потом переводчица сказала:

– Он говорил по-английски. Акцент. Громко. То, как он был одет. И двигался.

– Ладно, – сказал Ричер. – Теперь нам нужно описание. Он видел американца сидящим или стоящим?

– И то и другое. Он вошел, сел один за столик, потом к нему подошел араб, они поговорили, араб ушел, американец снова остался один, а через некоторое время покинул бар.

– Рост американца?

– Метр семьдесят – семьдесят пять.

– Пять футов восемь дюймов, – объяснил Гризман. – Обычный средний рост.

– Толстый или худой? – спросил Ричер.

– Ни то, ни другое, – ответила переводчица.

Конец ознакомительного фрагмента.

Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу