– Мама, я объясню.
Мать оборвала ее резким взмахом руки.
– Молчи, скверная девчонка, – прошипела она. – Никогда такого позора не испытывала.
– Мама, ты должна понять, он трогал меня…
Взгляд, мрачный и неумолимый, как яд, удержал Антигону от дальнейших слов.
– Конечно, он тебя трогал. Это танец, Антигона. Его так танцуют. – Мать крепко схватила ее выше локтя и потащила в сторону, оставляя позади единственного защитника Антигоны, ее загорелого рыцаря.
– Нет, его не так танцуют. – «Они что, все разум потеряли? Ни у кого глаз нет?»
– Довольно. – У матери не было ни капли иронии младшей дочери. – Молчи. Больше ни слова, – скомандовала она осипшим от напряжения голосом, подталкивая Антигону к леди Баррингтон.
Встав, хозяйка дома окинула Антигону взглядом столь же холодным и неприятным, как зимний дождь со снегом, потом повернулась и вышла из бального зала с тяжелой грацией большого корабля, разрезавшего спокойные воды. Антигоне, у которой не было возможности создать новую скандальную сцену, не оставалось ничего другого, как последовать за леди Баррингтон и матерью в волнах позора, который они продолжали изливать на нее.
Но Антигона чувствовала себя неуязвимой, как утка в воде. Скверно, что ее назвали в честь героини греческой трагедии – идея ее покойного ученого отца, – но это еще один повод оказаться впутанной в трагедию.
– Это просто нелепо. Мистер Стаббс-Хей лапал меня.
– Тише! Ты хочешь, чтобы тебя весь мир слышал? – Мать тащила ее из бального зала в коридор, подальше от любопытных ушей.
Антигона остановилась и высвободила локоть из цепких пальцев матери.
– Меня не волнует, кто меня слышит. Я не стыжусь, что защитила себя. Ты хотела бы, чтобы я страдала от его грубого внимания?
– Да, – настаивала мать. – Ни одна приличная леди…
– Он схватил меня за зад… – Антигона воздержалась от вульгарных выражений. Сделав вдох, чтобы успокоиться, она попыталась снова: – Он лапал меня ниже спины, мама.
– Не имеет значения, что он делал! – изрекла леди Баррингтон. – Ни одна юная леди из хорошего общества не станет действовать в такой манере, независимо от провокации.
От возможного причисления к плохому обществу, мама, судя по виду, готова была лишиться чувств.
– О нет, миледи, – прошептала она. – Ведь нет?
Леди Баррингтон утвердительно кивнула головой.
– Мистер Стаббс-Хей – джентльмен из весьма уважаемой семьи, а его мать – кузина одной из патронесс «Олмака».
– Ох, мэм, это слишком, – перебила Антигона. – Возможно, он из весьма уважаемой семьи, но он не джентльмен, уверяю вас. Он…
– Его семья живет в Хейбанк-Мэноре сотни лет. Это старая, процветающая, уважаемая семья, – продолжала леди Баррингтон. – Влиятельная семья.
– И влияние компенсирует его крайнюю неспособность держать руки при себе и вести себя как джентльмен?
– Антигона, – предупредила мать. – Не забывайся.
– Я прекрасно помню свои способности, мама. Именно поэтому мистер Стаббс-Хей оказался на паркете.
– Довольно, юная леди. – Леди Баррингтон от отвращения так поджала губы, что они побелели. – Я достаточно от вас наслушалась. – Она повернулась и надменно посмотрела на маму, в ее тоне звенел лед: – Вам лучше учесть мои слова, миссис Престон, если вы надеетесь спасти то, что осталось от репутации ваших дочерей после этой пагубной выходки.
– Ох, миледи, – в отличие от Антигоны, сокрушалась мама. Она панически посмотрела в коридор. – А как же Кассандра?
– Мисс Престон с моей помощью и влиянием выдержит эту бурю. Оставьте миссис Стаббс-Хей мне. Бал продолжится, словно ничего не случилось, но… – Леди Баррингтон повернулась и, прищурившись, окинула Антигону долгим взглядом. – Вероятно, без мисс Антигоны, по крайней мере на время. Ей определенно не место рядом с сестрой. Нужен стратегический интервал, чтобы успокоить болтливые языки.