О факте смерти. Не о ее причинах.

– Какая разница?

– А вот попробуй выбить деньги из страховой компании, тогда, надеюсь, тебя осенит.

Берта вспыхнула.

– Иногда я тебя люблю, Дональд, а иногда ненавижу за твои… за твое нахальство!

Берта сложила полис, повторила весь цикл движений в обратном порядке: заперла коробку, закрыла один ящик, задвинула другой. Помолчав, сказала:

– Ладно. Ты изучал право, ты знаешь ответы на все вопросы. А я тупая. Хотя лично я представляю себе условия страховки так, что в случае преждевременной, то есть неожиданной, случайной смерти мои наследники получат не десять, а двадцать тысяч долларов.

– Есть существенная юридическая разница между случайной смертью и смертью от случайных причин. В первом варианте смерть – результат твоей небрежности. Второй вариант: обстоятельства смерти случайны и не зависят от поступков самого человека.

– Все равно эти нюансы не доходят до меня!

– Если ты въезжаешь в гараж и начинаешь возиться с машиной, не выключив мотор, ты, несомненно, умрешь, надышавшись углекислым газом. Твоя смерть будет преждевременной и в этом смысле – случайной. Но в обстоятельствах смерти нет ничего случайного. Ты была небрежна, невнимательна. Слишком долго оставалась в отравленной атмосфере.

– Я прихожу к выводу, что миссис Деварест не получит двойную страховку.

– Правильно.

– А откуда ты знаешь, что у нее такой же страховой полис, как у меня?

– Все они одинаковы. Стандартная форма.

– А страховые компании знают разницу… ну, ту, о которой ты толковал?

– Знают. Уж они-то различают все эти тонкости. Даже многие юристы не осведомлены.

– Ну и что же ты намерен делать?

– Буду волынить, пока страховая компания не откажется платить двойную сумму.

– И тогда?

– Тогда посоветую миссис Деварест обратиться к адвокату.

– А потом?

– Когда все откажутся, я предложу ей наши услуги, чтобы обеспечить сорок тысяч долларов.

– Ты придумал, как их обеспечить?

– Нет еще.

– Если мы добудем для нее сорок тысяч, половина должна быть нашей!

– Будь благоразумна, – попытался я успокоить Берту, у которой мгновенно разыгралось воображение.

– Но мы же должны получить солидный куш?

– Хорошо бы!

– То есть я должна, – поправилась Берта. – Конечно, тебе будет полагаться премия…

– Мы должны, – настаивал я.

– Откуда взялось это «мы»?

– С меня довольно. Я ухожу.

Берта вздрогнула от неожиданности. Кресло угрожающе заскрипело под ней.

– Что ты сказал?

– Я ухожу. Увольняюсь.

– Когда?

– Немедленно.

– Что тебя не устраивает?

– Я хочу быть полноправным партнером в бизнесе.

– В каком?

– В том, которым занимается детективное агентство.

– Чье агентство?

– Твое.

Берта растерялась.

– Тебе нужно чаще ходить на рыбалку, – посоветовал я.

– Дональд, – наконец она пришла в себя, – ты умный и смелый парень. У тебя есть воображение. Берте не хотелось бы тебя лишиться. Но у тебя нет деловой хватки. Ты бросаешь деньги на ветер. Если я возьму тебя в партнеры, агентство обанкротится через полгода. Пусть уж Берта занимается финансами, а ты получишь хорошее вознаграждение…

– Половина дохода или ничего.

– Ах так? Что ж, уходи! Обойдемся и без тебя. Я…

– Успокойся. Не надо нервничать. Попроси Элси произвести расчет со мной.

– А как же миссис Деварест?

– Ты можешь сама с ней договариваться!

Берта вскочила.

– Черт побери! Я так и сделаю!

– Только не расстраивай ее, – улыбнулся я. – Доктора рекомендуют ей не волноваться. Возбуждение и волнение скверно отражаются на сосудах… А гнев и злость вредят здоровью больше всего.


Я сказал хозяйке, у которой снимал квартиру, что еду в Сан-Франциско искать новую работу. За жилье я уплатил по первое число. Если до первого я не вернусь, предупредил я хозяйку, то пришлю кого-нибудь упаковать мои вещи и отослать их мне.