Если, конечно, ему не проще будет меня убить…
Нет, не думаю. Всё же процесс переноса сознание в другое тело должен быть слишком сложным, чтобы разбрасываться попаданками направо и налево. Я им, этим кукольникам, нужна живая и здоровая. Впрочем, исключать нельзя ни одной версии. Пока.
Вернулась Лизбет, подталкивая перед собой другую младшую горничную — чуть постарше и чуть потолще. Энни была некрасивой и негармоничной. У неё на лице сидел большой мясистый нос, а губы под ним то и дело сжимались в тонкую полоску. Румянец на щеках выдавал в девушке деревенскую жительницу, обветренные красные руки подтверждали этот факт. Энни присела неуклюже, а Лизбет сказала:
— Вот, миледи, привела.
— Энни, скажите мне, пожалуйста, вы знали, что Берта была замужем?
Девушка наморщила лоб, отчего её брови сошлись на переносице, и выпятила нижнюю губу. Ответила грубоватым голосом:
— Точно чтоб — не знаю. А вот однажды Берта обмолвилась, что муж-пьяница лучше, чем муж-картёжник, да что она не понаслышке знает об этом. Значит, уж точно была замужем, и муж её проматывал деньги в карты.
Логично.
Я кивнула ей, сказала:
— Спасибо. Можете идти обе.
Лизбет помялась и спросила:
— Миледи, простите, пока нет мисс Брайтон, быть может, я могу вам помочь?
— В чём? — удивилась я. Поквохтать и посуетиться надо мной?
— Ну как же, снять корсет, расчесать волосы… Я умею, вы не сомневайтесь!
— Корсет, — пробормотала я. — Да, корсет… Конечно, да, помогите мне, Лизбет.
— С удовольствием, — просияла она. — Миледи позвонит, и я прибегу тотчас!
— Хорошо, хорошо, идите, — криво улыбнулась я.
Корсет! Как я могла забыть об этом орудии пыток? Да и не чувствовала совсем на себе. Но это от памяти тела, оно-то привыкло с детства к корсету, поэтому теперь… А что теперь? А теперь я, свободная женщина, отказываюсь носить корсет.
Вот так вот.
С завтрашнего дня займусь шитьём. Сошью себе трусы и лифчик, потому что ходить в панталонах с разрезом на попе мне совсем не нравится.
А между тем вернулись Лейстрейд с Ноксом, причём инспектор снова с довольным видом потирал руки и приговаривал:
— Так-так… Всё понятно, всё понятно!
Я глянула на Нокса. Он закатил глаза. Стало понятно, что понятно Лестрейду.
— Вы знаете, кто убил мою бедную горничную? — спросила я дрожащим голосом. Лейстрейд подбоченился и выдал:
— Разумеется, леди Маргарет, место преступления для меня — открытая книга, которую я прочитал без труда. Берта Эванс украла драгоценности и решила скрыться с ними через потайной ход, а на выходе её ждал бандит, рожу которого вы изволили видеть в окне! Он ударил женщину ножом и выхватил сумку с краденым, после чего скрылся. А Берта Эванс упала обратно в потайной ход и умерла от потери крови.
— И кто же этот бандит? — спросила я, удивлённая такими выводами. Инспектор слегка замялся, но вполне жизнерадостно продолжил:
— Я телеграфирую в Ландрен коллегам из Айриш-Ярда, они начнут шерстить продавцов артефактов и ломбарды, так что мы очень быстро схватим этого выродка, поверьте моему опыту, леди Маргарет!
— Что ж, — пробормотала я. — Благодарю вас за то, что раскрыли преступление…
— Рад служить вам, леди Маргарет, и, разумеется, королеве!
— Виктории, — добавила я, а Лейстрейд вылупился на меня своими круглыми глазами:
— Вы оговорились, леди Маргарет! Элизабет!
— Да, да, конечно, — поспешно согласилась я. Чёрт бы побрал этот мир! Теперь и эпоха не викторианская, а элизабетинская?
Лейстрейд подождал, пока два констебля унесут тело Берты из тайного хода в экипаж, и раскланялся. Я ответила ему лёгким кивком, потому что не должна графиня тепло прощаться с простым инспектором полиции.