Патологоанатом показал Грейсу и Брэнсону под микроскопом, что кости были распилены с хирургической точностью и на обеих стопах имелись одинаковые крошечные насечки. А это говорило о том, что их отреза́ли не в порыве ярости, не за тем, чтобы отомстить, или в результате пытки. Таким образом, напрашивался вывод, что это сделал человек с медицинским образованием или, возможно, работавший мясником. Больше ничего патологоанатом пока сказать не мог. Ничего, что дало бы ответ на вопрос, который мучил Грейса.
Почему?
В шесть часов того же вечера Грейс находился в конференц-зале Отдела тяжких преступлений в полицейском управлении неподалеку от Льюиса, где сейчас базировался его отдел. Гленн Брэнсон, детектив-сержант Норман Поттинг и еще несколько членов его команды, включая аналитика системы ХОЛМС[8], специалиста по обработке документов и следователя, сидели вокруг овального стола.
– Мы проводим первый инструктаж по делу «Ортопед». – Грейс начал читать свои записи. – Это расследование дела об обнаружении сегодня днем пары женских стоп на городской свалке в Западном Брайтоне, которое я классифицирую как расследование убийства.
Норман Поттинг хихикнул, Рой сердито посмотрел на него, и он, извиняясь, поднял руку.
– Извините, шеф. Ортопед? Стопы?
Несколько человек за столом не сдержались и принялись ухмыляться. Никто не мог обвинить в отсутствии чувства юмора полицейский компьютер, который случайным образом выбирал названия для операций.
Грейс с трудом сдержал собственную улыбку.
– Не думаю, что дамочка, лишившаяся стоп, считает случившееся забавным.
– А я думаю, что она скачет на своих обрубках как безумная, – весело вставил Поттинг и принялся вертеть головой, ожидая поддержки коллег, однако встретил лишь холодные взгляды.
– Первым делом мы должны выяснить, есть ли похожие случаи в наших базах данных. Кроме того, необходимо посмотреть данные Национальной информационной системы по тяжким преступлениям, а также внести в компьютер все, что нам удалось узнать. Еще следует составить карту районов, из которых мусоровозы собирают отходы, и время, когда они отвозят их на свалку. Нам совершенно точно известно, что лишь они имеют туда доступ. Я хочу, чтобы ребята из группы внешних расследований составили список и опросили все команды, занимающиеся вывозом мусора.
Джек Александер, молодой заместитель начальника, поднял руку.
– Мы не имеем ни малейшего представления о том, с чего и где начать. Нам даже неизвестно, на каком расстоянии друг от друга разбросаны другие части тела. Если это вообще так.
– Мне кажется, что жертва решила нас прокатить на карусели, – заявил детектив-сержант Поттинг.
Кэрол Джордан была уверена, что если в киберпространстве есть какая-то информация, Стейси Чен сможет ее найти. Стейси сидела, отгородившись от остальной комнаты шестью мониторами, и ее пальцы летали над клавиатурой с такой скоростью, что уследить за ними не представлялось возможным. Кэрол подумала, что нет на свете человека, которому удалось бы, заглядывая ей через плечо, подсмотреть, как она набирает пин-код у банкомата. К тому времени, когда они приехали в офис, Стейси уже сумела кое-что нарыть на основании того немногого, что они ей сообщили.
Она показала пальцем на правый нижний монитор.
– «Ножки» – это специализированное модельное агентство. – Стейси заметила, что Тони приподнял одну бровь, и наградила его суровым взглядом. – Не в том смысле специализированное.
Тони широко раскрыл глаза, изображая полнейшую невинность.
– Я молчал как рыба.