– Альфонсо де ля Ратта?
– Чар Тобиус?
Армадокиец издал нервный смешок и ринулся к двери, опрокинув по пути взвизгнувшую разносчицу.
– Забияка, врежь ему! – заорал Тобиус, вскакивая с места.
Голем, доселе мирно стоявший возле двери, шагнул вперед и прямым ударом в лоб опрокинул беглеца на пол. Второй армеец, увидев это, выхватил из-за кушака жезл, но Тобиус оказался быстрее и парализовал его брошенным сплетением чар. Оставив на стойке несколько монет, серый маг схватил почти бессознательного де ля Ратту за ворот и громко заорал:
– И только попробуй донести, толстяк! Ты ничего не видел! Вы все ничего не видели! – Теперь, если начнется расследование, будет шанс, что Фазард сможет отбрехаться и о его знакомстве с преступником, напавшим на армейских магов, не узнают.
Тобиус вывалился на улицу, распугав нескольких пьяниц, собиравших мелочь на опохмеление. Некоторые горожане при его появлении стремились поскорее пройти мимо, другие замедляли ход и подозрительно присматривались.
– Что ж ты так нажрался, Альфонсо! – громко твердил Тобиус, оттаскивая колдуна в сторону. – Свинота такая! Ты же честь мундира позоришь! Всю ленту себе облевал, гад!
Прохожие сразу потеряли интерес к происходящему, один пьяный другого из кабака волочит – эка невидаль!
Затащив де ля Ратту в проулок, Тобиус швырнул его спиной на стену и плеснул в лицо водой, сгущенной из воздуха. Едва не утонувший колдун, стоило ему прийти в себя и откашляться, схватился за жезл, но получил слабый разряд электричества и лишился оружия.
– Что это за дерьмо? – Тобиус с некоторой брезгливостью посмотрел на чужой артефакт в своей руке.
Он держал прямой медный жезл средней длины с медным же набалдашником. Его рукоять была совершенно гладкой. Создатель не пожелал добавить в конструкцию элементарного спирального строения, но зачем-то прицепил складной штык. На взгляд Тобиуса, как неплохо знающего артефактора, эта поделка заслуживала лишь быть немедленно переплавленной на монеты.
Де ля Ратту такая бесцеремонность мгновенно воспламенила.
– Не тебе упрекать меня, после того как ты уничтожил мой жезл, сволочь!
– Прикуси язык, – мрачно прищурился Тобиус, – а то до конца дня с Безмолвием проходишь. К тому же ты – преступник, права не имеешь головы поднимать, не то что гавкать на честного человека! Отвечай – почему ты здесь, а не в тюрьме Академии?
– А почему бы мне здесь не быть?!
– Потому что ты колдун, и твое место либо в тюрьме, либо на костре, но никак не на свободе!
Де ля Ратта на это замечание нагло оскалился:
– Есть новость для тебя, чар Тобиус: мир несовершенен, вот так-то!
– Почему ты на свободе? – не обращая внимания на издевку, настаивал серый маг.
– Помилован волей его светлости наместника и призван на служение родине, так что выкуси, моль!
– Какой, к ахогам, родине, ты, армадокийская шваль?! – Тобиус так удивился, что пропустил момент, когда колдун выхватил никчемный жезл из его руки. Он немедленно занял оборонительную стойку, но напрасно: де ля Ратта не собирался нападать.
– Тронешь меня – и будешь иметь дело с военной жандармерией! С армией! Теперь у меня под рукой не сотня наемников, а три роты солдат! Если не хватит, подтяну еще три роты! И раз уж мы так удачно встретились, – колдун мерзко ощерился, глядя на Тобиуса из-под густых бровей-гусениц, – тебе бы лучше научиться спать вполуха и отрастить лишний глаз на затылке, потому как я-то уж точно ничего забывать и прощать не стану! Всего доброго, чар Тобиус!
И Альфонсо де ля Ратта, колдун, еретик, преступник, спокойным шагом направился прочь, полностью уверенный в своей безнаказанности. Его защищала алая лента и эполеты, в то время как Тобиус остался стоять в грязноватом проулке, глядя вслед старому врагу.