— А ты проглотина маленькая, — со смехом заметила я. — И зубки у тебя тоже внушительные.

Тори несколько раз фыркнула и продолжила жевать, а я смогла наконец рассмотреть ее получше. Вытянутая мордочка, желтые глаза с поперечным зрачком, острые шипы украшают нос, шею и хвост, чешуйчатые бока переливаются красным золотом. Эдакий маленький динозаврик с крылышками. Интересно, на ощупь Тори теплая или холодная? 

Драконица дожевала пирожок и уставилась на меня вопросительно. 

— Еще хочешь? — я протянула ей остатки надкусанного мною пирожка. — Ну держи. 

Цап! — я еле успела одернуть руку от ее пасти, в которой тотчас исчезло угощение. 

— На этом у меня все, — призналась я, пряча под мышкой чудом уцелевшие пальцы. — Завтра принесу что-нибудь еще, договорились? А теперь спокойной тебе ночи. 

Я забрала пустые тарелки и оставила Тори одну. 

С самого утра и до обеда я с нетерпением ждала прихода адвоката. Чтобы как-то занять время, устроила запланированную ревизию в буфете, что стоял в большой столовой. Ее результат: два набора тканевых салфеток, три белых одинаковых скатерти, два чайных сервиза — на двенадцать и шесть персон, несколько фарфоровых блюд, комплект столового серебра также на двенадцать персон. А еще набор стаканов и три хрустальных графина, идеально подходящих для сока. 

— Да это настоящее богатство! — я была удовлетворена своей находкой. — Осталось только все натереть до блеска… 

Жаль только, что хрусталь и фарфор не годятся в качестве посуды на вынос, так бы мы смогли получить фору у «Розочки»… Что бы такое придумать? Не из картона же крутить кульки, воображая, что это стаканчики? Да и для одноразовой бумажной посуды нужна особая пропитка от протекания. Нет, тут целая фабрика понадобится и специальные технологии… 

— Миледи, — от размышлений меня отвлекла Шерри. — Господин Лаф ждет вас у ворот. 

— О, спасибо, — я подбежала к зеркалу и торопливо поправила прическу. — Ну как я выгляжу? 

— Как и вчера: отлично! — заверила меня Шерри. 

Да, как и вчера… Платье, во всяком случае, на мне все то же. 

— Сумочка, документы, — напоследок проверила я. — Вроде, все на месте. Пожелай мне удачи. 

— Удачи, миледи, — Шерри улыбнулась. 

— К черту! — выдохнула я и вышла из дома.

— Леди Хайд, добрый день, — Тимоти Лаф протянул мне руку, чтобы помочь забраться в экипаж, и занял место рядом. — Сегодня прекрасный день, не так ли? 

— Да, очень солнечный, — я посмотрела на небо без единого облачка, затем мой взгляд переместился на драколошадок. — Господин Лаф, нельзя ли во время нашей поездки обойтись без перелетов? — шепотом попросила я. 

— Боитесь летать? — сразу понял адвокат. 

Я обреченно кивнула. 

— Я, конечно, хотел обернуться туда и обратно как можно быстрее, но раз вы боитесь… — он наклонился к извозчику и что-то тихо сказал ему. 

— Спасибо, — поблагодарила я его после. 

— Не за что, — ответил Лаф. — Но все же советую вам как-то бороться с этим страхом, иначе будете везде опаздывать. 

— Я постараюсь, — пообещала я со вздохом и принялась праздно разглядывать проплывающий мимо городской пейзаж.

По этой дороге я еще не ехала и не ходила, поэтому было даже познавательно. Мы миновали, так называемый, финансовый квартал с банками и биржей, следом — академический городок и главную столичную библиотеку, позади осталась муниципальная больница. В какой-то момент я ощутила запах моря и удивленно посмотрела на Лафа:

— Здесь есть порт? 

Тот кивнул:

— Да, Рохшильд — портовый город. Но у нас есть и прекрасная набережная для прогулок. Советую туда как-нибудь заглянуть.