[1] Вежливое обращение к аристократке. К мужчине – росс.
5. Глава 4
Цветы ли все стоят в росе
И птицы ли поют, –
Но с ней душа в любой красе
Находит свой приют.
И в мире целом нет глубин,
И в мире нет вершин,
Что не напомнили бы мне
О Джин, любимой Джин.
Роберт Бернс
Вместе со служанкой мы довольно быстро дошли до моих покоев. Едва дверь закрылась, я повернулась к девчонке и приказала:
- Переодень меня. У меня ведь есть гардероб? Найди там что-то менее нарядное.
Приказывая, я основывалась исключительно на прочитанных фэнтезийных книжках. Там принцессы, каждый раз после замужества, получали целый гардероб в приданое. Ну или же щедрый муж приказывал заранее пошить жене кучу шмоток, чтоб не позорила его своим затрапезным видом. И сейчас я искренне надеялась, что у ее высочества принцессы Ирисии есть что-то еще, кроме платья, в котором она выходила замуж.
И не ошиблась. В гардеробе действительно нашлась куча платьев, в том числе и домашних, скромных, простеньких, явно не подходивших под статус принцессы. Впрочем, прямо сейчас ничего другого мне и не нужно было. А потому надо было выбрать что-то из того, что висело, переодеться и только потом думать об остальных проблемах и заботах.
Скинув подвенечное платье, я с радостью переоделась в то, в котором и посуду побить можно, и мужа лесом послать, если он, конечно, заявится ко мне. Да все можно при желании. Не жалко вещь испортить.
Светло-коричневое длинное платье, длинное и закрытое, я жалеть точно не собиралась. Благо подобных нарядов в шкафу оказалось приличное количество.
- Ты – служанка? – уточнила я у Лины, когда она справилась с моим приказом. - Или у тебя есть другие обязанности?
- Я убираю на первом этаже, росса, - пискнуло это чудо.
- Росса? – я негодующе фыркнула. Память Ирисии подсказала мне точный перевод слова. – Так-то ты называешь принцессу, свою будущую императрицу?
Девчонка пошла пятнами. Похоже, сильно испугалась. Чего, интересно?
- П-п-простите, в-ваш-ше в-в-высоч-чест-т-во… Мы не знали, - выдавила из себя, заикаясь.
В смысле не знали? Им же должны были сообщить, что хозяин женился? Этот де… мой ненаглядный муженек не сказал слугам, кого намерен привести в дом? Или он постоянно кого-то приводит, не особо высокого ранга? И поэтому меня тут ни в грош не ставят? Нет, ну сволочь же! Полная! Бабник! Козлина!
- Теперь знаешь, - раздраженно передернула я плечами. – И остальным передай.
- Да, ваше высочество, - быстро и часто закивала Лина.
Я уселась в кресло, так, чтобы Лина оказалась напротив.
- Расскажи мне, где я оказалась. В подробностях.
Дурить, так по полной.
- Это империя драконов, ваше высочество. Правит здесь Ричард Норгайский, - послушно начала перечислять факты Лина, - ваш муж.
- Здесь живут только драконы? – уточнила я.
- Нет, ваше высочество. Но их здесь больше всего. Остальные расы им подчиняются.
- Ты – дракон?
- Нет, ваше высочество. Я – смесок, наполовину оборотень, наполовину человек.
Вот так вот, да? То есть я попала в фэнтезийный мир с драконами как главной расой. Не удивлюсь, если и магия здесь есть. Круто, блин. Хотела сказку? Получи. Можешь даже не расписываться. Владей, Ирочка, всем этим добром. Наслаждайся новой жизнью. Кому ж спасибо говорить, только матом, за такое счастье?!
- Мой муж часто приводил сюда женщин? – резко сменила я тему.
Лина покраснела, отвела глаза, но ответила.
- Да, ваше высочество.
- Последний раз?..
- Вчера, ваше высочество.
Чудесно. Просто чудесно. Осталось задать контрольный вопрос.
- В эту комнату?
- Нет, ваше высочество. В свою спальню.