- Вы говорите загадками, Ирисия, - нахмурился Артур. – Что произошло на полигоне?
Ну… Он спросил – я ответила. В красках описала все случившееся. Свекры пораженно молчали. Сестры Ричарда смотрели на меня глазами по пять копеек. Похоже, никто из присутствовавших не ожидал ничего подобного.
- Хорошо, что вы все же пошли на полигон, - наконец-то отмер Артур. – Боюсь, дворец вашу магию не выдержал бы.
- А вот я боюсь, что теперь мне придется подбирать нового учителя, - призналась я. – Этот смотрел чересчур красноречиво
- Вполне может быть, - кивнул Артур. – Полагаю, Ричард разберется с этим вопросом. Ему быстро доложат.
Вот в последнем я как-то и не сомневалась. Чтобы император да не узнал о сорванном уроке магии у своей супруги? Да щаз. Учитель первый же к нему побежит с докладом и просьбой освободить его от занимаемой должности.
Между тем слуги разлили по тарелкам первое – горячий мясной суп. И мы приступили к обеду. Стало совсем уж не до разговоров. Потом. Все потом. Сначала надо наесться как следует.
22. Отступление 3
Влажная печать признаний,
Обещанье тайных нег —
Поцелуй, подснежник ранний,
Свежий, чистый, точно снег.
Молчаливая уступка,
Страсти детская игра,
Дружба голубя с голубкой,
Счастья первая пора.
Роберт Бернс
Я сидел в кресле у разожженного камина, задумчиво болтал в бокале янтарную жидкость и смотрел за окно. Там лил мерзкий холодный дождь. И настроение мое было под стать тому дождю – таким же мерзким. Я, император драконов, перестал радоваться жизни. Я перестал наслаждаться тем, что совсем недавно приносило мне удовольствие. Я, в конце концов, перестал верить в лучшее будущее. И всему виной кто? Правильно, одна сволочная попаданка из другого мира!
- Ваше величество, прошу вас, - вспомнил я горячую просьбу Нортока, известного сильного мага, которого я определил учителем к своей жене, - нет, умоляю! Не отправляйте меня снова к ее высочеству! Я старый дракон, ваше величество! Я не вынесу еще одного такого потрясения! Они обе – и ее высочество, и ее магия, - просто неуправляемы! Это изначальная сила Хаоса, не иначе! Я не способен чему-то научить ее высочество! Прошу вас, найдите ей другого учителя!
Я проявил уважение к сединам Нортока и освободил его от занятий с женой. Как там ее? Ирисия вроде.
И вот теперь мне снова надо было искать кого-то, кто сможет научить ее хотя бы чему-то! А слухи между тем поползли! И совсем скоро никто из магов даже за огромное вознаграждение не захочет иметь дело с этой… С Ирисией!
А ведь еще впереди бал. И мое предчувствие твердило, что ничего хорошего меня там не ждет…
- Арганаран шортан Сортанаорс! – выругался я, ощущая собственное бессилие.
А затем сразу же опрокинул в себя содержимое бокала. Это мыло все, что я мог сделать в тот момент!
23. Глава 19
Он меня поцеловал
И ушел по склонам гор.
На уступы серых скал
Все гляжу я с этих пор.
Пощади его в пути,
Дробный дождь, трескучий град.
Горных троп не замети
На вершинах, снегопад!
Роберт Бернс
Бал! Чудесный вечер с танцами! Время, которого я так ждала! Этот день наконец-то настал!
Я так долго готовилась к нему, что теперь сияла, словно звезда на небе. Наряженная, накрашенная, украшенная драгоценностями, я великолепно выглядела и с удовольствием разглядывала себя в зеркале.
Синее платье невероятно мне шло. Оно было сшито с двумя разрезами по бокам. И при каждом шаге там мелькали мои ножки. Узкий лиф с декольте, не особо большим, но все же манящим, слегка расклешенная юбка, рукав до локтя – все было сделано таким образом, чтобы привлекать ко мне как можно больше внимания.