– Да ответьте уже! – завопила Кейт. Она знала, что не одна в доме, могли бы и сделать уже что-нибудь полезное наконец.
В следующей комнате была картина, изображающая битву при Ватерлоо, и репродукция каюты Дрейка в «Золотой лани». На столе в груде свитков стоял телефон.
Кейт протянула руку.
Телефон замолк.
Она огляделась и раздраженно пнула стол.
– Все, хватит! – крикнула она. – Я знаю, что вы там. Я здесь не одна! Чем меня пугать, лучше бы трубку взяли, руки не отвалятся! Это звонили из настоящего мира, чтобы нам помочь!
Нет ответа.
Она позвала снова, погромче.
– Эй, слышно меня? Я Кейт Вебстер, и я вас найду! А когда найду, то не испугаюсь. Наоборот, очень разозлюсь!
В соседней комнате что-то пошевелилось. По полу прокатился маленький шарик. Кейт подняла его. Он был мокрым.
– Так, – Кейт бросила его и, как она и ожидала, из-под стола выскочил Брустер и принес его ей.
– Майло! – сказала Кейт. – У меня твоя собака. Выходи сейчас же. Иначе… не знаю. – Она посмотрела на Брустера, который радостно глядел на нее. – Я возьмусь готовить собачий суп. Такой вообще есть?
Майло смущенно вылез из укрытия, а следом за ним – хмурый Арманд.
– Мы думали, – признался Арманд, – что это кто-то другой. Кто-то плохой. Мы не поняли, что это ты. А потом ты начала кричать на нас…
– И мы очень понадеялись, что это и правда кто-то другой, – закончил Майло.
Кейт сердито уставилась на них.
– Это мог быть очень важный звонок, – сказала она. – Неужели так трудно было ответить?
Мальчики переглянулись. Каждый из них надеялся, что оправдание придумает другой.
– Мы, наверное, испугались, – пробормотал Арманд.
Майло благодарно кивнул.
– И не знали, что делать.
– Ладно, – сказала Кейт, позволив себе вздохнуть. Ее мнение о мальчишках испортилось окончательно. И вдруг ей в голову закралось подозрение. – Один из вас не дал второму взять трубку? – спросила она, не сумев сдержаться.
Мальчики виновато посмотрели друг на друга.
– Нет, – быстро сказал Арманд.
– Ясно. – Кейт так и знала, так и знала, что не стоит доверять Арманду. Он явно замыслил что-то нехорошее. – Зачем вы сюда пришли? – спросила она.
– Моя идея, – похвастался Майло. – Я подумал, что раз уж мы ищем ключ, надо поискать в музее. Музеи очень полезные.
Кейт музеи всегда казались унылыми. Этот, впрочем, ей нравился, хотя она бы с удовольствием потратила недельку, чтобы привести его в порядок.
– И что, вы нашли что-нибудь? – спросила она.
– Вроде да, – сказал Майло. – Мы нашли выставку того художника. Здорово рисовал, кстати.
Мальчики отвели ее во флигель, где немного пахло сыростью. Там висели несколько картин местных художников, и некоторые явно писал один человек. На всех были изображены виды зимнего города, и на всех стояла подпись «Митчелл». Рядом лежала маленькая листовка и ящичек для пожертвований. У Кейт не было денег, так что она только сунула туда старый значок как долговую расписку.
Арманд схватил листовку, даже не взглянув на ящик, и громко прочитал: «Митчелл, последний из древнего рода Митчеллов, живших в Уотчкомбе, нарисовал множество картин с местными видами, а после ушел на службу в Первой мировой войне. Он так и не вернулся».
– Грустно, – сказала Кейт.
– Красивые, правда? – восторженно сказал Майло.
– И на твою картину очень похожи, да? – добавил Арманд.
– Даже слишком. – Сказать по правде, Кейт загадочный мистер Митчелл начал казаться довольно однообразным и ограниченным – он только и рисовал, что море, закаты да снег. Снова и снова одно и то же.
– А мне нравится, – сердито буркнул Майло.