– Я все знаю, девочка, – настоятельница вздохнула. – Я знаю, что ты не опасна, но они не знают. И вряд ли я смогу им это объяснить. Меня никто не станет слушать. Вспомни учебник по истории магии. Как долго чародеи боролись за право пользоваться своим магическим искусством? Как долго доказывали, что их способности не несут угрозы людям? Очень долго. Мы не можем контролировать твой недуг, и не можем объяснить наблюдателям, что он не опасен, но мы можем тебя спрятать.

– Где? – в вопросе Таи было столько доверчивой надежды, что Нирина не смогла выдержать ее взгляд и опустила глаза.

– В лесу, за оградой, есть избушка, – Нирина говорила, глядя в пол. – Чащоба пропитана магией, там тебя никто не заметит, тебя не будут искать.

– В лесу? – Тая похолодела, вспомнив тоскливый вой у самого порога пансиона. – Но там же волки!

– Да, и не только они, – настоятельница все-таки подняла глаза на ученицу. – Но я дам тебе амулет, он отпугнет всех непрошеных гостей. Зверей так уж точно близко не подпустит. Мы запрем двери снаружи, так что ты никуда не сможешь выйти, пока приступ не закончится.

Тая готова была расплакаться, но спорить с настоятельницей не стала. Она лишь приоткрыла рот и судорожно всхлипнула.

– Поверь, девочка, это лучший выход для тебя.

– И когда же мне отправляться в эту избушку? – Тая обреченно опустила голову.

Взгляд Нирины стал холодным:

– Иди, собирай вещи.

– Но уже темно, – девушка слабо пискнула, понимая, что решение принято.

– Я провожу тебя, – настоятельница отвернулась и вышла из трапезной. Задержалась на пороге, – Не медли. Чем раньше ты окажешься за оградой пансиона, тем лучше для тебя же.

--------------------------------

[*] тана – учительница, наставница

тано – учитель, наставник

3. Глава 2. Ночной гость

На плохо гнущихся ногах Тая побрела в свою каморку, что находилась под лестницей, ведущей на спальный этаж.

Обычно приступ ее странной болезни начинался с восходом на небосводе полной луны и длился два-три дня, в течение которых Тая впадала в странный транс, бормотала непонятные слова на неизвестном языке и все время рвалась в лес. Когда это случилось в первый раз, с ней с трудом справились трое сестер-охранниц. Таю связали и спрятали в чулане, но слух о странном поведении меченой служанки быстро распространился по пансиону. Очень скоро о нем знали все послушницы, и девушку ждала очередная волна насмешек и издевательств.

В тот раз приступ закончился также резко, как начался, а Тая еще пару дней чувствовала себя вялой и разбитой. После этого девушка вернулась к нормальному состоянию, и до следующего Полнолуния ничто не напоминало о ее странной болезни.

Нирина попыталась понять причину недуга, но, как и в случае с ожогом Таи, все ее попытки были безуспешны. Целительница сослалась на последствия тяжелого шока от пережитого насилия, и прекратила поиски лекарства. И хоть девушка чувствовала, что ей недоговаривают что-то очень важное, добиться от Нирины бОльшего она не смогла. С тех пор она так и жила в кладовке под лестницей. Несмотря на заверения настоятельницы в безопасности Таиного недуга, Нирина не желала селить ее в одной комнате со своими ученицами, словно еще ярче подчеркивая разницу между ними.

Тая быстро собрала вещи и выскочила из комнаты. Нарастающее беспокойство заставляло ее торопиться. Перед приступом чутье Таи становилось невероятно тонким, она слышала и видела такое, чего никогда бы не заметила в нормальном состоянии. До ее вдруг обострившегося обоняния донесся запах недавно закончившегося в трапезной ужина, запах свежей сырой земли на грядках под окнами, запах пыльных занавесок на чердаке. А еще она чувствовала будоражащий запах страха и возбуждения, что струился от одной из комнат для старших девушек. Следом за запахом ее тонкий слух различил суетливую возню за этой дверью и приглушенные стоны. Тая хотела уже бежать обратно к настоятельнице, но любопытство взяло верх, и ноги сами понесли ее в сторону девичьих спален.