Как ни крути, бюро переводов — это как раз то, что ей нужно. Адель подходила для этой работы как никто другой, ведь владела множеством редких языков наравне с более востребованными, печатала со скоростью триста знаков в минуту, обладала высокой грамотностью и безупречным слухом! Могла бы даже расшифровывать аудиозаписи на иностранном языке, переводить телефонные переговоры, работать на устных переводах. И эта замечательная возможность была у нее почти в руках… пока не пришло письмо с отказом.
— Если вас не ждут, боюсь, не смогу ничем помочь, — покачала головой Татьяна и смерила несчастную сочувственным взглядом.
— Я прошу прощения… Но я не уйду, пока не поговорю с кем-нибудь из отдела кадров, — проговорила Адель решительно.
Она ведь видела, что сегодня объявление с вакансией переводчика снова обновили. Хотя Адель почему-то второй раз не пригласили. И тогда она решила: время стесняться прошло, она сделает всё для того, чтобы получить эту работу.
Татьяна поджала губы, взяла трубку стационарного телефона, проговорила кому-то:
— Тут соискательница на должность переводчика… Очень серьезно настроенная… Пропустить?
Потом секретарь кивнула Адель и указала ей на коридор.
— Последняя дверь направо!
Сафронова широко улыбнулась и поспешила на встречу судьбе.
Попала в небольшой кабинет без единого окна.
— Здравствуйте! — приветствовала ее улыбкой бодрая женщина лет шестидесяти. Объемная во всех местах, в том числе и прическе. Давно Адель не встречала такой пышной рыжей шевелюры.
Улыбнулась в ответ и проговорила максимально вежливо:
— Очень хочу у вас работать! Могли бы вы рассмотреть мою кандидатуру?
— Вы отправляли нам свое резюме?
— Да-да, я отправляла! Вы меня даже пригласили на собеседование, но потом отменили встречу… я хотела уточнить, может быть, всё же моя кандидатура…
— Фамилия? — перебила ее служащая.
— Сафронова! Адель Сафронова…
— Секундочку… — толстушка склонилась над монитором, а потом вдруг воскликнула: — Ах, Сафронова… Извините, но мы никак не можем вас взять!
— Почему? — голос Адель дрогнул.
Толстушка вдруг резко усмехнулась.
— Потому что нехорошо врать в своем резюме, деточка! Ну что вы тут наплели… Это ж уму непостижимо! И Word она знает, и Excel, и даже Trados! А сама даже вуз не закончила… Ну смешно же!
— А мне вот не смешно! — нахмурила брови Адель. — Почему вы себе позволяете голословно меня обвинять во вранье?
— Сколько лет живу, таких нахалок не встречала, — моментально насупилась служащая.
Тут вдруг в дверь совершенно без стука ввалился какой-то тип в идеально отглаженном сером костюме.
— Изольда Карловна, переводчик турецкого нужен срочно! Вы нашли хоть кого-то?
— Я могу! — тут же пискнула Адель.
— А это у нас кто? — оживился Серый Костюм.
— А это у нас Адель Сафронова, Матвей Павлович… Помните, я вам вчера о ней рассказывала? Уникум! Говорит на семнадцати языках… — И прыснула смехом.
Хуже того, этот самый Матвей Павлович тоже усмехнулся.
«Мне не верят!» — такого Адель даже в страшном сне не могла предположить. Может быть, поэтому все, кому она отправляла резюме, так упорно молчали?
Понимала, если срочно не заставить принимать себя всерьез, ей в бюро переводов и на минуту не задержаться. Затараторила со скоростью пулеметной очереди:
— У меня родители — профессора-лингвисты! Они занимались со мной с трех лет! И потом я много самообучалась. Ну проверьте меня, я ничего не соврала в резюме, и указанными программами владею, так как уже не один год подрабатываю... Я фрилансер.
Матвей Павлович снова усмехнулся и с ехидцей попросил: