– Это так, но мы не делаем само волокно, – покачал он головой, – этим занимаются наши американские партнёры.
– Я уже встречался с ними, и они готовы перенести один из своих заводов на территорию Японии, – с улыбкой сказал я, – мне осталось только найти поставщика оборудования, которое будет с ним работать.
– ОСС согласились перенести действующий завод? – его брови поднялись вторично за нашу встречу. – Зачем вам столько волокна? Это крайне непопулярная сейчас среда передачи информации.
– Мне требуется примерно тысяча километров в неделю, поэтому они любезно согласились, что такое количество проще и правда изготавливать на месте.
Ян Филипс строго посмотрел на меня, не веря.
– Зачем вам столько? Мы сейчас для собственных нужд используем хорошо, если сто километров в месяц.
– Как я уже сказал, сэр Филипс, хочу иметь полный контроль над своими кафе.
Он задумчиво почесал подбородок и посмотрел на время.
– Производство я вам не продам, но оборудование в любых количествах готов поставлять.
– Слова «любые количества» слишком расплывчатые, – сузил глаза, – я знаю ваши текущие мощности, они не покроют моих потребностей.
– Значит, мы их расширим, – твёрдо сказал собеседник, – но мощности мы не будем переносить.
– Хорошо, – я понял, что ничего не добьюсь, если буду давить, – скажите время, я пришлю своих юристов, они обсудят количество продукции и сроки его поставки.
– Завтра в девять их будет ждать внизу, в холле, директор по продажам, – владелец Philips встал и протянул мне руку, – прощайте, сэр.
– До свидания, сэр Филипс, – улыбнулся я и, пожав руку, повернулся и вышел из кабинета. Подхватив телохранителей, мы направились в аэропорт.
– Домой? – спросил Жан.
– Я думал, будет проще, но, похоже, настало время плана «Б», – вздохнул я, – так что в Канаду.
Супруги переглянулись, но молча пошли со мной к кассе, оплатить переход.
Через пять минут мы оказались в знакомом месте, где хоть и навели опять шороха, но поскольку мы тут уже неоднократно бывали, процедура оформления не заняла много времени, и вскоре мы поехали к знакомому зданию с золотыми буквами Norton Rose Fulbright LLP.
Едва мы вошли внутрь, как первая же секретарь, которая меня увидела, бросилась к телефону, и, когда мы подошли к их стойке, тренькнул лифт, из которого выбежал мой знакомый.
– Мистер Реми! – бросился он ко мне.
– Оливер, рад вас видеть, – улыбнулся я, пожимая ответно руку.
– Какие-то проблемы в Японии? – он обеспокоенно на меня посмотрел. – С Патриком?
– Нет, с ним всё хорошо, – успокоил я его, – мне нужна ваша консультация по Нидерландам.
– Пройдёмте в мой кабинет, – приглашающе показал он в сторону лифта.
Когда мы поднялись к нему, и я отказался от напитков, он приготовился меня внимательно слушать.
– Понимаете, Оливер, такая незадача у меня произошла, – начал я, – мне нужна конкретная компания и сотрудничество с ней, только вот владелец упрямится.
– Чем я могу помочь? – тут же принял он охотничью стойку.
– Завтра вам нужно встретиться с директором по продажам и заключить крайне выгодную для них сделку, купив огромное количество оборудования по хорошим ценам, – я взял лежащую рядом со мной папку и протянул её ему, – здесь мои потребности и цены, по которым я могу купить.
– Если мы покупаем так, как выгодно им, то в чём же тогда наша выгода? – осторожно поинтересовался он, взяв с кивком папку и положив её перед собой, не открывая.
– В сроках поставок, – хищно улыбнулся я, – нужно будет внести их в контракт, а также обеспечить просто космические штрафы за их невыполнение.