— Хорошо, сделаю. Через пару часов у тебя будет вся информация.
Итор благодарно кивнул.
— Ну, а что насчёт меня? — спросила Эльза. — Я вне подозрений?
— Пока да. Это всё?
— Нет, у меня есть ещё один вопрос, — она выпрямилась и грациозно потянулась, откинув мокрые, светлые пряди волос за спину. — Скажи мне, старый друг, а тебя самого мне проверять?
4. Глава 4
Итор успел поспать час или два, прежде чем за ним пришли. Ему давно уже хватало этого для того, чтобы чувствовать себя бодрым.
— Сон — привилегия смертных, — говорил его старый учитель. — Демонические твари не спят — им это просто не нужно.
Тогда Итор смеялся, считая это шуткой. Но со временем сон действительно делался для него всё менее значимым. Телу вполне хватало энергии. Он всё естественнее чувствовал себя ночью, всё лучше видел в темноте, а вещи, которые другие были вынуждены изучать годами, для него становились интуитивно понятны.
Вот и сейчас Итор сначала почувствовал и уже только потом увидел того, кто за ним приехал. Один из местных полицейских, которых Лоир считал пригодными лишь для подобного рода поручений.
— Здравствуйте, господин. — Голос полицейского был довольно вежливым, но вместе с тем и мрачным. Мне приказано сопроводить вас в госпиталь. Офицер Лоир Ют уже там и ждёт вас. Он просил передать, что пока не начал допрос, как и обещал.
— Прекрасно.
Итору почти не понадобилось время на сборы. Он спустился вниз по лестнице и прошёл через таверну, которая днём была почти пуста. Хозяин одарил его мрачным и унылым взглядом.
— Вы сняли комнату на сутки…
— Я задержусь в городе ещё на пару дней. — Итор бросил ему пару медных монет, потом подумал и кинул ещё одну. — Пусть в моей комнате хотя бы попытаются прибраться.
На улице же наоборот кипела жизнь. По крайней мере, насколько это вообще было возможно в Треоторе. Впрочем, Итор не мог не заметить того, что в повседневной суете горожан прослеживается нечто необычное.
«Их всех поглотил страх, — понял он. — Несмотря на все усилия полиции, наверняка все жители уже знают о случившемся и…»
— Прошу сюда, господин, — полицейский указал на старенький автомобиль с паровым двигателем.
Итор кивнул и был приятно удивлён, когда транспортное средство сначала не развалилось под весом двух человек, а потом и смогло тронуться с места. Количеству дыма, который вырывался из большой, вертикальной трубы мог бы позавидовать любой паровоз. Что-то постоянно трещало, щёлкало и подрагивало. Полицейский едва мог переключать передачи, хотя прилагал для этого все свои силы.
— Заряд магии в двигателе почти истощился, — сообщил ему Итор. — Неужели не чувствуете?
— Чувствую, господин, — спустя несколько секунд отозвался полицейский. — Но боюсь, что у меня нет ни нужных знаний, ни навыков для того, чтобы всё исправить. А из города к нам специалисты не часто приезжают.
Как бы там ни было, автомобиль смог доставить их обоих к госпиталю, где остановился с оглушительным скрипом. Итор кивком попрощался с полицейским, оставив его мучиться с медленно «умирающим» транспортным средством.
Лоир, вместе с подчинёнными, ждал его на первом этаже.
— А вот и ты! Мы тут как раз успели перекинуться парой слов со здешними целителями.
— Ну, и как?
— Мрачные люди… как и все в этом проклятом городе, — вздохнул Лоир. — Впрочем, живи я тут, тоже, наверное бы, таким стал…
— Я имел ввиду, что они сказали про состояние девушек.
— А… Да, конечно. С рыжей, как ты и сказал, всё будет хорошо. По крайней мере, физически. А вот вторая… совсем плоха. Целители не дают никаких гарантий. Они даже не могут определиться с тем, доживёт ли она до следующего утра или нет.