– Воспользовалась ли она ключом?

– Не знаю.

– Может быть, в ее действиях была заметна нервозность?

– Не могу этого сказать. Меня просто заинтересовало, чем она занимается.

– И какой момент?

– Тогда, когда обвиняемая вытащила кейс, поставила его на землю и наклонилась над ним.

– Что вы имеете в виду, говоря «она наклонилась над ним»? Нельзя ли объяснить это поподробнее? Собственным примером, наконец.

Свидетель неторопливо поднялся, согнулся и вытянул руки.

– Примерно так, – сказал он.

– Обвиняемая стояла спиной к вам?

– Да.

– И что вы заметили?

Свидетель вновь уселся в кресло и, прищурившись, улыбнулся.

– Если сказать по правде, я заметил ее ноги.

В зале захихикали. Даже судья Диллард позволил себе легкую улыбку.

– Красивые ноги? – спросил защитник.

– Очень красивые.

– А дальше?

– Я увидел, как она взяла что-то из кейса, затем закрыла его, выпрямилась и положила кейс обратно в багажник.

Адвокат глянул на присяжных, на часы, покусал губу. По всему было видно, что он зашел в тупик.

Судья Диллард пришел ему на помощь:

– Мне ясно, что дело будет отдано на рассмотрение жюри присяжных. Кроме того, я вижу приезжего адвоката – он ждет меня, чтобы подписать некоторые документы… Сейчас без десяти двенадцать, и, если ни у кого нет возражений, я объявляю перерыв до четырнадцати часов.

Окружной прокурор сказал устало:

– Ваша Честь, почему бы нам не завершить перекрестный допрос этого свидетеля до перерыва?

Судья Диллард бросил взгляд на молодого адвоката.

– Как будет угодно суду, – ответил тот. – Я, конечно, могу задать свидетелю еще несколько вопросов, но предпочитаю перерыв – чтобы переговорить со своей подзащитной. Раз меня назначили вести это дело, я…

– Прекрасно, – прервал его судья Диллард. – Объявляется перерыв на два часа. В течение этого времени присяжные не должны вести никаких обсуждений дела между собой или любыми заинтересованными лицами, до тех пор пока слушание не будет закончено. Судебное разбирательство откладывается.

Судья Диллард поднялся и направился в свой кабинет.

Присутствовавшие в зале зрители потянулись к выходу. Окружной прокурор собрал со стола бумаги, сложил их в папку. Молодой адвокат коротко переговорил со своей подзащитной, кивнул шерифу, и тот отвел обвиняемую в ее комнату.

С бокового кресла поднялась высокая стройная брюнетка с карими глазами и, подойдя к защитнику, положила ладонь на его запястье.

– О, Фрэнк, – сказала она низким вибрирующим голосом. – Ты был великолепен!

Мейсон, проходя мимо парочки в кабинет судьи, заметил, что молодой адвокат густо покраснел.

Открыв дверь кабинета, Мейсон увидел судью Дилларда. Тот сидел и курил сигару.

– Хэлло, Перри, – сказал судья. – Извини, что заставил ждать.

– Пустяки, – махнул рукой Мейсон. – Просто я рано приехал. Что за дело у вас слушается?

Судья покачал головой.

– Это дело беспокоит меня.

– Почему?

– О, на первый взгляд все кажется очень простым. Обвиняемая виновна на сто процентов. Но…

– Ее подставили?

– Совершенно верно. Я назначил Фрэнка Нили вести защиту. Его отец – человек в нашем городе известный, бизнесмен. И сам Фрэнк отличный парень. Я знаю его несколько лет, а Нили-старшего – почти всю свою жизнь. Фрэнк станет когда-нибудь хорошим юристом, но ему еще учиться и учиться.

– Ты сомневаешься в показаниях свидетеля?

Судья Диллард сделал паузу, прежде чем ответить.

– Я всегда сомневаюсь, если все выглядит слишком очевидно. И еще меня раздражают манеры этого свидетеля… Ты ведь знаешь, что когда адвоката назначают, то берут молодых, необстрелянных парней. Все опытные юристы заняты. Они любят, чтобы их нанимали – и соответствующим образом платили, – а не назначали. Ну, а молодые на таких делах приобретают необходимый опыт… Ладно, как я понимаю, ты хочешь, чтобы я подписал бумаги по делу Далтона?