– Что именно? – усмехнулся Мейсон. – Чтобы обвинить меня, прежде всего придется доказать, что это сделано в преступных целях или…

– Или кто-нибудь примет тебя за грабителя и сперва выстрелит, а потом начнет задавать вопросы, – подсказал Дрейк.

– Но ты же не думаешь, что я брошу след? – спросил Мейсон.

Дрейк отодвинул тарелку и взял лежащий под ней счет.

– Ну, черт побери, – сказал он, – что ты предпочитаешь: заплатить самому сразу или чтоб расплатился я и предложил тебе оплатить позднее с десятипроцентной надбавкой?

Мейсон, улыбаясь, взял счет.

– Лучше заплачу сейчас… Это письмо тревожит, Пол. Если бы за ним не было подвоха, автор просто переписал бы номер и потребовал свои сто долларов.

– Да, какая-то ловушка, – подтвердил Дрейк.

– А меня интересует приманка, Пол.

– На этом, собственно, и срабатывают все ловушки, – ответил Дрейк.

Глава 2

Делла Стрит, доверенный секретарь Мейсона, положила на стол письма, рассортированные на три группы. С пометкой «важные» старательно уложила посередине, чтобы сразу бросились в глаза.

Мейсон подошел к двери своего кабинета, достал ключ, улыбнулся Делле, но, увидев письма, скорчил недовольную мину.

– Привет, Делла!

– Привет, шеф. Видели Пола?

– Да.

– Звонили из его агентства. Я знала, что вы с ним завтракаете.

Мейсон повесил шляпу, посмотрел на стопку «важных» писем и сказал:

– Если не ошибаюсь, ответ на эти письма лучше не откладывать.

Она кивнула.

– Положи-ка и это к «важным», – сказал Мейсон.

– Что это?

– Дрейк получил.

– О том свидетеле?

– Да.

– И что там?

– Прочти.

Делла взяла письмо, пробежала глазами. Потом прищурилась и уже внимательно дочитала до конца. Затем спросила:

– А где ключ?

Мейсон вынул его из жилетного кармана. Делла с минуту созерцала ключ, потом начала перечитывать письмо.

– И что ты думаешь? – спросил Мейсон.

– Ничего.

– Ловушка?

– Для кого? – спросила она.

– Ну, Делла, ты меня удивляешь, – ответил Мейсон.

– Если бы кто-нибудь подумал, что Пол Дрейк покажет вам письмо и вы сами туда пойдете, я бы сказала, что это, возможно, ловушка. Но объявление скорее дает основания предполагать, что Дрейк пошлет туда кого-нибудь из своих людей. Все равно кого.

Мейсон кивнул.

– Значит, – продолжала Делла, – отбросим ловушку. Что тогда?

– Могла ли написать сама мисс Бартон? – спросил Мейсон.

– Зачем?

– Быть может, чтобы предать таинственного приятеля, который не желает быть узнанным, а самой получить за это сто долларов.

– Возможно, – ответила Делла.

– А что тебе подсказывает твой прямолинейный женский ум?

– Если женский, то скорее извилистый, – засмеялась Делла.

– В этом случае даже очень извилистый. И все ж таки что ты думаешь?

– Не люблю высовываться с собственным мнением, но, пожалуй, вы правы. Девушка хочет получить сто долларов. И чтобы Детективное агентство Дрейка узнало номер той машины. Тогда она и обратится за вознаграждением. Конечно, втихую, чтобы приятель не узнал… А если найдете, сможете доказать, что это именно та машина?

– Верно, – согласился Мейсон. – Он на большой скорости выскочил перед «Фордом» Финчли. Миссис Финчли пыталась затормозить, но не сумела и ударила эту чертову машину сзади. Ее бампер, должно быть, зацепился за бампер черной машины, поэтому и закрутило. Она не справилась с управлением и врезалась в фонарный столб, а ее двадцатидвухлетний сын вывалился и разбил бедро о столб.

– Точнее говоря, – заметила Делла Стрит, – она ударилась о черный автомобиль, а не он об нее.

– Возможно, водитель черного автомобиля так и попытается представить дело, – ответил Мейсон, – но, поскольку он скрылся, трудненько будет выдержать такую линию защиты.