Переводчик Белицкий: С 1945 года.

Председательствующий: Переводчик Рубальский, какой стаж вашей работы переводчиком?

Переводчик Рубальский: С 1938 года.

Председательствующий: Переводчик Брук, стаж вашей работы?

Переводчик Брук: С 1953 года.

Председательствующий: Согласно ст. 269 Уголовного кодекса РСФСР, вы обязаны переводить суду показания и заявления участвующих в деле лиц, не владеющих русским языком, а этим лицам – содержание показаний, заявления, документы, весь ход судебного процесса.

Вам понятны ваши обязанности?

Переводчики: Да, понятны.

Председательствующий: За заведомо неправильный перевод вы можете быть привлечены к уголовной ответственности по ст. 181 Уголовного кодекса РСФСР. Прошу садиться.

Свидетели, прошу встать. Всех свидетелей прошу удалиться из зала суда и ждать вызова для допроса. Товарищ комендант, проводите свидетелей в отведенную для них комнату.

(Свидетели удаляются из зала.)

Товарищ комендант, дайте распоряжение ввести подсудимых.

(Вводятся подсудимые.)


Олег Пеньковский в зале суда


Подсудимый Пеньковский, как правильно произносится ваша фамилия?

Пеньковский: Пеньковский, через мягкий знак.

Председательствующий: Ваши имя и отчество?

Пеньковский: Олег Владимирович.

Председательствующий: Когда и где вы родились?

Пеньковский: Я родился в 1919 году, 23 апреля, в г. Орджоникидзе.

Председательствующий: Национальность?

Пеньковский: Русский.

Председательствующий: Где вы постоянно проживали?

Пеньковский: Последнее время я проживал в Москве, набережная М. Горького, дом № 36, квартира № 59.

Председательствующий: Каков состав вашей семьи?

Пеньковский: Я женат, имею двух дочерей— 1 года и 16 лет. Со мной проживает моя мать, которая находится на моем иждивении.

Председательствующий: Ваше воинское звание?

Пеньковский: Мое воинское звание – полковник запаса.

Председательствующий: Какую должность вы занимали в Государственном комитете при Совете Министров СССР по координации научно-исследовательских работ?

Пеньковский: Я работал заместителем начальника иностранного отдела Управления внешних сношений.

Председательствующий: Когда вам вручены копия обвинительного заключения и постановление о предании вас суду?

Пеньковский: Копия обвинительного заключения и копия постановления о предании меня суду мне вручены 3 мая текущего года.

Председательствующий: Подсудимый Пеньковский, садитесь.

Подсудимый Винн, как правильно произносятся ваши фамилия и имя?

Винн: Винн Гревилл Мейнерд.

Председательствующий: Когда и где вы родились?

Винн: Я родился в 1919 году, дер. Сент-Джорджес графства Шропшир (Англия).

Председательствующий: Месяц и число вашего рождения?

Винн: 19 марта 1919 года.

Председательствующий: Гражданином какого государства вы являетесь?

Винн: Я являюсь подданным Великобритании.

Председательствующий: Ваша национальность?

Винн: Я англичанин.

Председательствующий: Ваша профессия, род занятий?

Винн: По образованию я инженер, являлся директором двух компаний и вел деловую деятельность.

Председательствующий: Какое вы имеете образование?

Винн: Я получил высшее техническое образование и являюсь выпускником колледжа при Ноттингемском университете.

Председательствующий: Каков состав вашей семьи?

Винн: У меня есть жена и 9-летний сын.

Председательствующий: Где вы проживали?

Винн: В районе Челси в городе Лондоне.

Председательствующий: Вы там проживали постоянно?

Винн: Да.

Председательствующий: Когда вам вручены копия обвинительного заключения и копия постановления о предании суду?

Винн: Несколько дней назад.

Председательствующий: Эти документы вам вручены в переводе на английский язык?