Так что могло быть нужно такому, как Тацу? Всему городу было известно про любовные похождения лэра. О его успехах на профессиональном поприще гремела пресса. Да и в количестве денег сомневаться не приходилось.
– Меня всегда радует, когда у моих гостей дела идут так хорошо, – решил прощупать почву хозяин. Сделал паузу, но Джейко лишь улыбнулся, не уцепившись за фразу чем-нибудь вроде «Да не так уж и хорошо. Вот например…». Поэтому цу продолжил: – Могу ли я предложить достопочтимому лэру чаю?
– С удовольствием выпью чашечку.
– В таком случае прошу. – Владелец магазинчика сделал приглашающий жест и повел посетителя куда-то в глубь здания. Пройдя немного по коридору, словно наполненному понизу темным туманом, они оказались в небольшой комнатке с причудливой, даже немного вычурной мебелью. Тут тоже, как и везде, с потолка свисали легкие, прозрачные, разные по цветам занавеси. Комната была наполнена светом из круглого, почти во весь потолок окна.
Тацу со всем почтением усадили на один из маленьких диванчиков. На столике, что по уровню был немногим выше сидения софы, стоял кальян и сладости. Цу ненадолго исчез и скоро вернулся с ароматно пахнущим небольшим, словно приплюснутым, чайничком. Джейко с удовольствием вдохнул запах. Редкий вид глины, из которой был выполнен чайник, был ему знаком. При нагревании она начинала источать своеобразный, но, безусловно, приятный аромат. К нему примешивались запахи каких-то трав и самого чая.
Янтарная жидкость полилась в крошечные чашечки с изображением какого-то символа из письменности цу. Джейко почти с блаженством вдохнул. Пахло восхитительно. И с благодарностью принял чашку.
Маленький – едва ощутимый – глоток. И несколько слов благодарности и восхищения напитком, за которыми последовала малосодержательная беседа о погоде и городских новостях. Так что оба имели возможность убедиться, что и собеседник владеет искусством вести подобные ничего не значащие разговоры.
Наконец Ле Кун едва заметно улыбнулся, закинул ногу на ногу, отчего его узкая роба натянулась на бедрах, подпер голову тонкой рукой с раскрашенными в два цвета – зеленый и фиолетовый, какие они могли быть еще? – ухоженными ногтями и спросил:
– Так все же что могло привести лэра Тацу в мой магазин?
Джейко тоже отставил чашечку и очень внимательно посмотрел на собеседника. Из его темных глаз постепенно пропадали вежливость, интеллигентность, манерность и даже легкая маска доброты, что он вначале себе позволил. Сейчас в них остался только холодный разум и сила много повидавшего политика и дельца, хищника, порвавшего ни одну глотку.
– А как лэ цуэ думает, что могло бы меня заинтересовать?
Это не вопрос. Это абсолютная убежденность в том, что он знает, о чем говорит. И цу тоже знает предмет разговора. Это указание на то, что игры должно уже закончить. Почти приказ.
Долгий взгляд глаза в глаза. Несмотря на весь этот яркий вычурный облик, цу вовсе не были легкомысленны или глупы. О нет, эта так искусно подчеркиваемая внешность была на самом деле лишь удачной маской, призванной отпугнуть недостаточно сильных, запутать недостаточно умных и защитить от слишком агрессивных.
И вот эта маска снята – прямой взгляд, словно до глубин души. Даже собаку съевшему на таких вещах Тацу трудно его выдержать. Но трудно не значит невозможно. А уж ради дела Джейко что угодно сделает, в лепешку расшибется. Как ни тяжело не отводить глаз, как ни сложно блефовать под этим взором.
Наконец цу медленно кивнул, словно был не до конца уверен в правильности своего решения.