Пожалуйста, постарайся меня простить. Поверь, я искренне желаю тебе добра.
Эвелин».
– Она не называет фамилии Картрайт, – негромко заметил Мейсон.
– Да, – сказал Пембертон, – но она упоминает его как живущего в соседнем доме.
– И в письме есть еще кое-что… – так же тихо добавил Мейсон.
Но в этот момент Фоули внезапно повернулся к ним. Поразившее его горе, казалось, исчезло бесследно – в голосе и поведении чувствовался холодный и целеустремленный гнев.
– Слушайте, – начал он. – Я состоятельный человек и готов истратить все до последнего цента, чтобы призвать к ответу этого негодяя. Он безумен, и моя жена тоже. Они оба помешались. Этот человек разрушил мою семью – он обвинил меня в правонарушении, завлек в ловушку, предал и, клянусь богом, заплатит за это! Я хочу, чтобы вы поймали его и обвинили во всем, в чем только сможете, – в нарушении постановлений, в незаконном пересечении границ штата, в чем угодно. Не жалейте расходов – я оплачу любые счета.
– О’кей, – кивнул Пембертон, складывая письмо и возвращая его Фоули. – Я вернусь и доложу о происшедшем. Вам лучше меня сопровождать. Можете поговорить с Питом Доркасом – он сумеет сформулировать обвинения против этого человека. Если хотите потратить деньги, можете также обратиться в какое-нибудь частное детективное агентство.
– Интересно, – заговорил Перри Мейсон, – здесь есть телефон, которым я мог бы воспользоваться?
Фоули уставился на него с холодной яростью во взгляде:
– Можете позвонить и убраться отсюда!
– Благодарю за приглашение, – спокойно сказал Мейсон. – Во всяком случае, телефоном я воспользуюсь.
Глава 5
Перри Мейсон позвонил Делле Стрит:
– Это Мейсон, Делла. Я в доме Клинтона Фоули – владельца собаки, на которую жаловался Картрайт. У тебя есть какие-нибудь известия от Картрайта?
– Нет, шеф, – ответила она. – Я уже больше часа звоню ему каждые десять минут, но никто не отзывается.
– Все верно, – сказал Мейсон. – Думаю, никто и не должен отзываться. Судя по всему, жена Фоули сбежала с нашим клиентом.
– Что?! – воскликнула Делла.
– Невероятно, но факт. Женщина оставила Фоули записку, где обо всем рассказала. Он в бешенстве и намерен добиться ареста Картрайта. Фоули и Пембертон сейчас направляются к окружному прокурору, чтобы получить ордер.
– На каком основании? – осведомилась Делла Стрит. – Я думала, что в таких случаях возможен только гражданский иск.
– Они постараются пришить ему какое-нибудь преступление, – весело отозвался Мейсон. – Конечно, обвинение не выдержит никакой критики, но этого им будет достаточно, чтобы сохранить лицо. Понимаешь, воющая собака была для Картрайта всего лишь предлогом для того, чтобы выманить Фоули из дому. Когда Фоули сегодня утром отправился в окружную прокуратуру, Картрайт смылся с его женой. Естественно, прокуратуре это не понравится. Газеты не упустят такую забавную историю.
– А они об этом узнают? – спросила Делла.
– Понятия не имею. Сейчас я не могу долго говорить, но я намерен поработать над этим делом и хотел тебя предупредить, чтобы ты больше не пыталась дозвониться Картрайту.
– Ты скоро прибудешь в офис?
– Не знаю. Через некоторое время.
– Собираешься повидать окружного прокурора? – допытывалась Делла.
– Нет. Ты не сможешь со мной связаться, пока я не вернусь или не позвоню снова. Но я хочу, чтобы ты кое-что сделала. Позвони в «Детективное агентство Дрейка» и скажи Полу, чтобы он бросил все и приехал в мой офис. Попроси его подождать моего возвращения. Думаю, дело серьезное, поэтому уговори Дрейка, чтобы он передал кому-нибудь все, над чем он сейчас работает.