– Нанесенный в присутствии постороннего человека и только потому, что ребенок обратился к вам с какой-то детской просьбой, таким образом прервав ваш разговор.
Норда некоторое время молчала. Она понимала, что ее загнали в ловушку, но и это вызывало у нее сомнения.
– В общем-то, Лоррейн, я уже почти стала членом семьи. Роберт называл меня «тетя Норда», и было бы удивительно, если бы в моем присутствии он соблюдал все формальности и правила этикета, как с незнакомым человеком.
– Вот именно, – согласилась Лоррейн, – и поэтому жестокость Мервина еще более чудовищна.
Норда повернулась к Бартону Дженнингсу, но он предупредил вопрос.
– Не смотрите на меня, – засмеялся он. – Я только вожу машину и не касаюсь проблем Лоррейн с ее бывшим мужем. Конечно, если он окажется слишком близко от меня, я садану его молотком по голове, но я прилагаю все усилия, чтобы не впутываться в личные дела Лоррейн. Конечно, я очень люблю Роберта и предоставлю любую финансовую помощь, какая только потребуется…
– Да кто же может его не любить? – воскликнула Норда. – Кстати, а где он? Я надеялась, что вы привезете его с собой.
– Завтра рано утром он отправляется в четырехдневный поход, – объяснила Лоррейн. – Для него это важное событие. Он будет спать под открытым небом, в поход разрешается взять собаку. Если честно, мы даже не предупредили его, что ожидаем вас. Вы не представляете, Норда, как вы ему нравитесь. Если бы он узнал, что вы приезжаете, он предпочел бы остаться дома, чтобы увидеться с вами… но тогда у него возникла бы масса вопросов, почему вы здесь… ну, и все в таком роде.
Мы не хотим вводить Роберта в курс дела. Так, наверное, лучше. Вы увидитесь с ним как-нибудь в другой раз при более благоприятных обстоятельствах. Я надеюсь, когда все уладится, вы погостите у нас недельку.
Норда молчала, думая о Роберте, который, конечно, любил ее, и о том, что могло бы случиться, если бы она не разорвала помолвку, а вышла замуж за отца Роберта… Затем ее внезапно осенила мысль, что Мервин в таком случае, несомненно, использовал бы ее чувства к мальчику и его привязанность к ней как новый рычаг для принятия судом решения, чтобы Роберт жил у него хотя бы половину времени.
В ужасе Норда начала размышлять, просчитывала ли Лоррейн такой вариант.
Девушка практически сразу пришла к выводу, что Лоррейн наверняка не исключала подобную возможность. Судя по всему, не похоже, чтобы она могла что-то упустить. Как и всякая другая женщина. В свое время Мервин скрепя сердце признавался Норде, что восхищается предусмотрительностью и быстротой ума Лоррейн.
– У моей бывшей жены есть одна черта, – говорил он. – Она никогда не проиграет пари. Она непрерывно болтает с невинным выражением на лице, но на самом деле она бесстрастна и точна, как вычислительная машина. Она ночами не спит, размышляя, каков будет результат, если произойдет то-то и то-то.
Мысли Норды прервала Лоррейн, внимательно наблюдавшая за ее лицом.
– По крайней мере, Норда, сегодня вы переночуете у нас, а завтра утром переговорите с моим адвокатом. Я уверена, что после этого вы посмотрите на вещи в новом свете.
Норда предпочла бы отправиться в гостиницу, однако Лоррейн настаивала, и Норда позволила отвезти себя в дом Дженнингсов в Беверли-Хиллз.
Она поинтересовалась, где спит Роберт, ей ответили, что в палатке во внутреннем дворике. Последнее время он вообще очень много времени проводит на улице: насмотрелся по телевизору вестернов о героях, живущих под открытым небом. В конце концов Роберт настоял, чтобы ему разрешили спать не в спальне, а в палатке.