Делла Стрит приподняла брови.
– Полиция? – спросила она.
На лице Мейсона было написано: «Ничего не поделаешь!»
– Как скоро они сюда приедут?
– Трудно сказать. Возможно, очень скоро.
– Мы попытаемся улизнуть?
– Нет, конечно. Останемся и побеседуем.
Мейсон уселся в кресло за письменным столом Дейвенпорта и закурил.
Делла явно нервничала, не понимая спокойствия адвоката.
– Шеф, почему бы нам не исчезнуть, воспользовавшись черным ходом?
– Взятая нами напрокат машина стоит перед входом. Молодая особа, несомненно, уже записала ее номер. Именно потому, что машина находится там, а в доме всюду горит свет, она так неслышно сюда вошла. Скорее всего, шла на цыпочках. Я слышал, как она назвала себя по телефону. Мейбл Нордж. Секретарь Дейвенпорта. Так что мы останемся здесь, поскольку ничего другого нам не остается. Ведь если хорошенько подумать, мы тут здорово наследили. Ну а бегство будет свидетельствовать о сознании нами вины.
– Знаете, шеф, мне в этой истории что-то не нравится.
– Пока мы делали то, что от нас ожидали. Теперь постараемся действовать более независимо.
– Что вы имеете в виду?
Они услышали вой полицейской сирены.
– Вот и полиция, – сказал Мейсон. – Похвальная поспешность. Веди себя тихо, они могут нервничать и случайно выстрелить.
– Что вы такое говорите? Вы…
Снова хлопнула входная дверь, раздались голоса, зазвучали тяжелые шаги. Человек в форме офицера полиции осторожно просунул голову в комнату и скомандовал:
– Не двигаться!
Мейсон отодвинул назад вращающийся стул у письменного стола, вынул сигарету изо рта, выпустил струйку дыма в потолок:
– Добрый вечер, офицер. Входите и садитесь.
Офицер остался стоять на пороге, в руках у него поблескивал пистолет.
– Кто вы такие и что здесь делаете?
– Я Перри Мейсон, адвокат, – ответил Мейсон. – Разрешите мне представить моего секретаря, мисс Стрит. В данный момент я занят приведением в порядок дел по поручению вдовы Эдварда Дейвенпорта.
– Он умер? Он умер? – закричала в этот момент Мейбл Нордж.
Мейсон подтвердил ее опасение, не произнося слов.
– Значит, его убили! – сказала секретарь хозяина с уверенностью.
– Стоп-стоп! – остановил ее Мейсон. – Вы, очевидно, потрясены, но вам не следует бросаться такими дикими обвинениями.
– Вы представляете миссис Дейвенпорт? – спросил офицер.
– Совершенно верно.
– Имеете соответствующие полномочия?
– Она вручила мне ключ от дома, – сказал Мейсон, – и доверенность на ведение дел.
Без всякой спешки Мейсон предъявил офицеру письмо.
Тот взглянул на секретаря:
– Вы знаете этих людей, мисс Нордж?
Она отрицательно покачала головой.
Заговорил Мейсон:
– Как я понимаю, вы секретарь мистера Дейвенпорта, это ваши инициалы «М.Н.» стоят на бумагах?
– Я Мейбл Нордж, – подтвердила девушка, – действительно секретарь мистера Дейвенпорта. И в случае его смерти я… я должна кое-что вручить офицеру.
– Вот как? – притворно удивился Мейсон.
– Мистер Дейвенпорт предвидел подобную ситуацию.
– Какую именно?
– Его убийство.
– Убийство? – переспросил Мейсон.
– Точно! И я должна передать офицеру доказательства этого.
– Ну так передавайте, – предложил Мейсон.
Девушка подошла к своему письменному столу.
– Эй, одну минуточку! – остановил ее Мейсон. – Что вы там делаете?
– Достаю то, что намерена вручить офицеру.
Мейсон улыбнулся и покачал головой:
– Нет, нет…
– Тогда о чем вы?
– Вы не должны касаться ничего в этом доме, не являющегося вашей личной собственностью.
– Но вы же были здесь и трогали разные вещи.
– Почему нет? Я представляю жену. Она законная владелица половины всей собственности. Вторая половина перейдет к ней по праву наследования.