– Конечно. Конвэй не связан с убийством.
– Почему ты считаешь, что не связан? Ведь у него револьвер.
– Какой револьвер?
– Тот, который был у убийцы.
– Почему ты думаешь, что это тот револьвер?
– Должно быть, тот.
– Имей в виду, – сказал Мейсон, – мы не можем приходить к каким-либо выводам в интересах полиции. Мы расскажем им все, что знаем, подчеркнув, что это неофициальные переговоры.
– Они выжмут из нас все.
– Только не у меня. Они этого не смогут сделать, – пообещал Мейсон.
– Они найдут Конвэя в моем офисе.
Мейсон молча пожал плечами.
– То-то и оно! – сказал Дрейк. – Ты же звонил только раз!
Мейсон зевнул, потянулся за пачкой сигарет.
– Не строй предположений, Пол, когда будешь говорить с полицией. Сообщай только факты. Это все, что им нужно.
Дрейк хрустнул суставами пальцев. Клерк встал из-за стола и подошел к ним.
– Вы вдвоем докладывали о найденном в комнате номер 729 теле? – спросил он.
– Конечно, – сказал Мейсон, будто удивившись вопросу.
– Как это случилось?
– Мы нашли тело, – сказал ему Мейсон. – Хотя сообщать в полицию о подобных происшествиях – ваша забота.
– Я имею в виду, как случилось, что вы нашли тело?
– Оно было там.
– Девушка была мертвая или пьяная вдрызг? – уточнил клерк.
– Она выглядела мертвой, но я не врач.
– Мистер Босвелл был с вами, когда вы нашли тело? – спросил клерк.
– Босвелл? – удивленно переспросил Мейсон.
Клерк кивнул на Пола Дрейка.
– Это не Босвелл, – сказал Мейсон.
– Он заявил, что его зовут Босвелл, – с оттенком упрека сказал клерк.
– Нет, он не говорил так, – заметил Мейсон. – Он спросил, были ли какие-либо письма для мистера Босвелла.
– А я потребовал у него удостоверение личности, – возмущенно сказал клерк.
– И он положил на стол ключ от номера 729, – сказал Мейсон. – Вы просмотрели список приезжих и увидели там имя Босвелла. Вам показалось, что этого достаточно, чтобы удостоверить личность. Вы не потребовали у него водительских прав. Вы не спросили, Босвелл ли его фамилия. Вы спросили его – кто он, а он положил на стойку ключ.
Клерк с негодованием воскликнул:
– Меня ввели в заблуждение, что я имею дело с мистером Босвеллом. Полиции это не понравится.
– К сожалению, – сказал Мейсон и добавил: – Для вас.
– Я попросил доказать, что его зовут Босвелл.
– Нет. Вы просто попросили его удостоверить свою личность.
– Это все формальности, и вы знаете это.
– Разве?
– Я хотел узнать, кто он. Я хотел взглянуть на его удостоверение.
– Тогда вы должны были потребовать его и настоять, чтобы он показал его вам, – сказал Мейсон. – Не пытайтесь свалить на нас ответственность за свои ошибки.
– Комната была зарегистрирована на имя Джеральда Босвелла.
– Ага, – сказал Мейсон.
– И этот человек еще до того, вечером, сказал, что его зовут Босвелл. Он взял у меня конверт.
– Вы уверены? – спросил Мейсон.
– Конечно.
– Вы не были так уверены минуту назад.
– Я был уверен.
– Тогда почему вы спросили его, кто он?
– Я хотел убедиться, что это один и тот же человек.
– Тогда вы не были уверены.
– Я не хочу, чтобы вы делали мне перекрестный допрос.
– Это вам так кажется, – ухмыльнувшись, сказал Мейсон. – Не успеете оглянуться, как окажетесь свидетелем в суде. Тогда-то я устрою вам настоящий перекрестный допрос.
– Кто вы?
– Меня зовут Перри Мейсон.
Клерк спросил в замешательстве:
– Адвокат?
– Верно.
Внезапно дверь в вестибюль распахнулась, и к лифтам широким шагом направились сержант Голкомб и два сопровождающих офицера в одинаковой форме. Увидев Мейсона, Дрейка и клерка, они, изменив маршрут, пошли прямо к ним.
– Добрый вечер, сержант, – сердечно приветствовал его Мейсон.