Выяснив, что отца там нет, девушка пролистала телефонный справочник, лежавший рядом с аппаратом, и нашла номер адвокатской конторы Перри Мейсона.

Ответившая на другом конце провода женщина сообщила Мьюриель, что мистера Мейсона в данный момент нет на месте, однако его секретарша уже пришла.

– Соедините меня, пожалуйста, с секретаршей мистера Мейсона, – попросила Мьюриель.

Через несколько секунд на другом конце провода послышался спокойный и уверенный женский голос:

– Говорит Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката Мейсона.

– Наверное, вы посчитаете меня сумасшедшей, – начала Мьюриель, – но у меня пропал отец. У него в портфеле я обнаружила записку с указанием звонить мистеру Мейсону, если произойдет что-то неожиданное, и… Ну, понимаете, все это несколько странно и… Я…

– Назовите, пожалуйста, фамилию вашего отца, – попросила Делла Стрит.

– Картер Джилман. Моя мать умерла. Я живу вместе с отцом, мачехой и ее дочерью. Мы…

– А вас как зовут?

– Мьюриель Джилман.

– Продиктуйте, пожалуйста, ваш номер телефона.

Мьюриель выполнила просьбу Деллы Стрит.

– Адрес?

– Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.

– Мистер Мейсон только что вошел, – сообщила Делла Стрит. – Я перезвоню вам через пять минут.

– Спасибо, – поблагодарила Мьюриель и повесила трубку.

Глава 2

Мейсон направился к своему письменному столу, улыбнулся Делле Стрит, недовольно посмотрел на приготовленную секретаршей пачку писем и поинтересовался:

– Кому ты обещала перезвонить, Делла?

– Некой Мьюриель Джилман. Ее отца зовут Картер Джилман. Хотела проверить нашу картотеку клиентов, однако мне кажется, что он у нас не значится.

Мейсон нахмурился в задумчивости.

– Недавно, – сказал он, – на слушании одного дела, где я представлял обвиняемого, был присяжный по фамилии Джилман. К сожалению, я не помню его имени. А что случилось?

– Дочь считает, что он исчез.

– Джилман… Джилман… Картер Джилман. Знакомая фамилия. Делла, посмотри, пожалуйста, картотеку по присяжным. Мне кажется, что он участвовал в деле, где ошибочно идентифицировали человека.

Пальцы Деллы Стрит быстро перебирали карточки в разделе присяжных.

– Да, так и есть, – сообщила она. – Картер Джилман. Дело Джоунса. И адрес совпадает – авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один. Минутку… Авеню Вауксман… Сейчас вспомню. – Делла Стрит отошла от картотеки и заглянула в ежедневник, куда записывала все назначенные встречи. – Вчера звонил мужчина, представившийся как Эдвард Картер, – объявила она. – Просил назначить встречу на сегодня. Я его записала на одиннадцать тридцать. Я попросила продиктовать адрес, и он сказал, что сейчас живет у друзей на авеню Вауксман. Я только что проверила номер дома – он совпадает: шестьдесят два тридцать один.

– Он представился как Эдвард Картер? – уточнил Мейсон.

Делла Стрит кивнула.

– А Мьюриель утверждает, что ее отца зовут Картер Джилман?

– Все правильно.

– Эдвард Картер объяснил, почему он хочет со мной встретиться?

– Чтобы проконсультироваться по конфиденциальному личному вопросу. Просил уделить ему полчаса.

– И ты назначила ему определенное время?

– Одиннадцать тридцать. Эта встреча внесена в список у вас на столе.

– А что там с девушкой?

– Я обещала перезвонить ей. Она казалась страшно расстроенной.

– Свяжись с ней, – велел Мейсон. – Я сам с ней поговорю.

Делла Стрит набрала нужный номер.

– Будьте добры мисс Мьюриель Джилман, – попросила секретарша. – Минутку, мисс Джилман. Я передам трубку мистеру Мейсону.

– Доброе утро, мисс Джилман. Это Перри Мейсон. Что там случилось с вашим отцом?