– Я не могу.
– Почему?
– Потому что я целый день работала и… у меня назначена встреча.
– Хорошо, я буду ждать вас в холле «Артениума» не позже половины девятого. Даю вам эти полчаса на улаживание личных дел и отмену свидания. Ваше отсутствие будет равносильно заявлению об увольнении.
Не попрощавшись, он бросил трубку.
Вскоре телефон снова ожил. На этот раз в трубке прозвучал другой голос.
– Говорит Пол Дрейк, – произнес детектив своим прозаично-суховатым тоном. – Мистер Мейсон и его личный секретарь Делла Стрит обедают в кафе «Канделябр». Они собираются закончить обед к восьми часам. Мистер Мейсон сказал, что если у вас дело большой важности, то он готов встретиться с вами там в двадцать часов.
– Но ведь это же совсем рядом с «Артениумом»! – воскликнула Сьюзен Фишер.
– Совершенно верно.
– О, я непременно буду там. Я так вам признательна… Я… Передайте, пожалуйста, мистеру Мейсону, что не знаю, как его и благодарить.
Глава 3
Делла Стрит, посматривая поверх кромки поднятой кофейной чашечки, тихо сказала:
– Если мне не изменяет моя способность судить о людях по выражению их лица, только что вошедшая молодая женщина – та самая, что звонила Полу Дрейку и так обеспокоена нечестным ведением дел управляющим компанией, где она работает.
Сидевший спиной к двери Мейсон попросил:
– Опиши мне ее, Делла. Доставь мне удовольствие узнать, как одна женщина судит о другой.
– Она неплохо смотрится, с мужской точки зрения, – начала Делла. – Хорошая фигура – округлости там, где положено; на вид серьезная и скромная.
– Не надо с мужской точки зрения, – прервал ее Мейсон. – Мужские наблюдения обычно ошибочны. Оцени ее с женской точки зрения, Делла.
– Не знаю, сколько она получает, – сказала Делла, – но, имея представление о секретарской зарплате, я бы предположила, что, судя по внешнему виду, она живет обособленно. Ей не приходится поддерживать мать, отца или младших братьев. Она также умеет носить одежду, следит за собой, то есть, что называется, ухоженная.
– Цвет волос?
– Темные, но не угольно-черные. Скорее темно-каштановые.
– Натуральные?
– Бог его знает, не различишь – особенно на таком расстоянии. Вы, вероятнее всего, вообще не сможете определить.
– Глаза?
– Довольно темные. Цвет опять же отсюда не разобрать. Или черные, или темно-карие. Она – настоящая маленькая леди. Нервничает, но старается держать себя в руках, говорит с метрдотелем… Они идут сюда.
Метрдотель извиняющимся тоном сказал:
– Молодая леди утверждает, что она условилась с мистером Мейсоном.
Мейсон встал. Делла Стрит спросила:
– Вы Сьюзен Фишер? – И, когда та утвердительно кивнула, протянула ей руку: – Делла Стрит, личный секретарь мистера Мейсона, а вот сам мистер Мейсон.
– Присаживайтесь, – предложил Мейсон.
– Мне так неловко, мистер Мейсон. Я не должна была беспокоить вас за обедом, но мое дело – ужасно важное.
– Прекрасно, – ответил Мейсон, – послушаем, о чем идет речь. Не хотите ли десерт, ликер или кофе? Полагаю, вы уже обедали…
– Да, я перекусила… Ровно через тридцать минут мне необходимо быть в холле отеля «Артениум».
– Тогда вам, вероятно, не стоит тратить время на кофе. Садитесь и расскажите мне обо всем.
Быстрое описание событий дня заняло у Сьюзен Фишер десять минут.
Когда она закончила, Мейсон задумчиво сощурил глаза, затем посмотрел на часы и сказал:
– Да, времени по-настоящему приняться за дело у нас нет.
– Почему? Осталось еще двадцать минут.
– Нет, я имею в виду, что нет времени найти свидетелей, которые могли бы подтвердить содержимое коробки для обуви.
– Вы думаете, это необходимо?