— Вот, мсье Алекс, здесь всё, — вошла в зал, посчитав, что моя заминка у чуть прикрытой двери выглядела неприлично и глупо, — о земле в Акебалане я узнала случайно. Когда мой отец погиб, я была безутешна и многое пропустила, после меня настигла затяжная болезнь, не позволив взять на себя ведение семейных дел.
— Да… даты совпадают и подписи одинаковые, на копии договора купли-продажи между мсье Ирвином и вашим отцом подписи другие, но..., — недоговорил мужчина, пристально на меня посмотрев, — мадам Делия, я должен проверить, зарегистрирован ли договор в реестре градоначальника.
— А дата смерти на свидетельстве и дата договора, на который ссылается мсье Ирвин, вас не смущает? — произнесла, требовательно взглянув на мсье Алекса, — вы понимаете, что, погибнув в Вирдании, мой отец не мог приехать в Акебалан и продать виллу Феми со всем её имуществом?
— Понимаю, мадам Делия, но и вы должны меня понять. Мсье Ирвин показал мне запись в реестре, а также предоставил двух свидетелей, присутствовавших на этой сделке. В подлинности ваших документов я должен убедиться, и я осознаю странность нашей с вами ситуации и постараюсь сделать всё, чтобы выяснить правду.
— Мсье Алекс, я, пожалуй, к вашему поиску подключусь, — присоединился к нашему разговору мсье Нейтан, пытливо вглядываясь в мужчину, которого, по-моему, совершенно не смутило предложение Ская, — насколько мне известно, были сделаны копии реестров, их каждый год отправляют в королевский архив, его величество внимательно следит за освоением земель Акебалана.
— Вы очень любезны, мсье Нейтан, и ваша помощь будет весьма кстати, мне самому неприятна эта ситуация… ещё никто не смел обманывать Алекса Грина, — предупреждающе закончил мужчина, залпом осушив свой бокал.
— Но как же теперь вам быть?! — растерянно воскликнул мсье Батч, выглядевший больше всех расстроенным и потерянным в этом зале, и заметив на наших лицах недоумение, он тотчас поспешил пояснить, — пока не выяснится, кому принадлежит вилла, кто в ней будет жить?
— Кхм… полагаю, я должен уступить даме, однако… мадам Делия, надеюсь, вы будете не против, если я поселюсь во флигеле, там есть отдельный вход, а тот, что ведёт в дом, мы можем заколотить. Тем более, через два дня я отправлюсь в Киртаун к мсье Ирвину, чтобы быстрее уладить это недоразумение, поэтому мы с вами даже не будем видеться... мне необходимо куда-то перевезти свои вещи.
— У меня найдётся для вас свободная комната, мсье Алекс, — внезапно предложил мсье Крейг, ободряюще мне улыбнувшись.
— Благодарю, мсье Крейг, но я не привык жить из милости, а вилла Феми, пока не доказано обратное, принадлежит мне согласно договору.
— Мсье Алекс, я замужем, и мне не нужны слухи о моей непорядочности среди жителей маленького городка Патермор, который так или иначе мне придётся посещать, — изрекла, тщательно подбирая слова, чтобы донести до мужчины, что его присутствие было бы нежелательным, но, кажется, мсье Алекс не собирался уступать.
— Мадам Делия, уверяю, местные дамы найдут что обсудить о вас, хотя бы то, что вы приехали в Акебалан без сопровождения мужа.
— Надеюсь, вы быстро решите вопрос с документами, — процедила сквозь зубы, взглянув на отрешённого Ская, и подумала, что сейчас мне очень не хватает Кипа с его едкими замечаниями и верой, что всё непременно будет хорошо.
— Конечно, мадам Делия, — довольно протянул мсье Алекс, возвращая мне папку с документами, — прошу вас предоставить мне копию договора и копию свидетельства.
— Непременно, мсье Алекс, — ответила и, стараясь не делать резких движений, чтобы не показать, что я на взводе, поднялась из-за стола, — спасибо, мсье Батч, было очень вкусно.