– Я слышал, вы с вашими людьми скоро от нас уедете, сэр Камерон, – проговорил Бернар.

– Через два дня.

– В таком случае, боюсь, я не смогу собрать ту сумму, которую вам должен.

– Тогда не нужно было проигрывать. Лицо Бернара побагровело.

– Я совершил промах. Но вы можете использовать эту женщину по своему усмотрению – потребовать за нее выкуп или продать.

– Вы схватили ее, когда атаковали войска Люсетта?

– Да, прямо у ворот.

– Она наверняка простая крестьянка, и никакого выкупа за нее не дадут.

– Я думаю, вы ошибаетесь, сэр Камерон. Только взгляните на ее платье. Ни одна крестьянка не может себе такого позволить.

Камерон наклонился, чтобы получше рассмотреть наряд девушки, и, воспользовавшись этим, Эвери дала волю клокотавшему в ней гневу. Она выбросила ногу, целясь прямо в квадратный подбородок, но Камерон оказался на удивление проворен и успел крепко схватить ее за лодыжку. Юбка задралась, обнажив ее ноги, однако Камерон и не думал ее отпускать. Напротив, к негодованию Эвери, он еще выше задрал ей юбку и заглянул под нее. Его красивые губы скривились в некотором подобии улыбки.

– Штаны, – изумленно выдохнул он.

Бернар тоже успел насладиться диковинным зрелищем, прежде чем Камерон одернул Эвери юбку.

– Странное одеяние для женщины, – заметил он.

– Так, значит, вы сами не попользовались девчонкой, прежде чем отдать ее мне? – удивился Камерон.

– Нет, клянусь. Я похитил ее только для того, чтобы вернуть вам долг.

По-прежнему не отпуская ноги Эвери, Камерон провел по ней свободной рукой. От возмущения Эвери чуть не задохнулась: такой беспомощной она еще никогда себя не чувствовала. Этот негодяй обращался с ней, как с лошадью, которую собирался купить! Но в следующую секунду она испугалась: вдруг он обнаружит то, что она так тщательно спрятала? И опасения ее оправдались. Длинные пальцы Камерона скользнули по ее ноге вверх и… нащупали ножны кинжала. Эвери чертыхнулась с досады. Камерон взглянул на нее, и его глаза весело сверкнули, на секунду сделавшись не такими темными. Эвери мрачно воззрилась на него.

– Я вам верю, сэр Бернар, – насмешливо протянул Камерон и, вытащив кинжал из ножен, отпустил ногу Эвери и распрямился.

– Черт! – Бернар сокрушенно покачал головой. – Мне даже в голову не пришло поискать оружие. В конце концов ведь она всего лишь женщина…

Оскорбленная Эвери попыталась его лягнуть, однако он успел отскочить в сторону. Пришлось успокаивать себя тем, что в следующий раз она непременно попадет в цель. Пока Камерон, нахмурив брови, разглядывал оружие, к нему подошел стройный юноша. На вид лет восемнадцати, решила Эвери, а то и моложе. В отличие от жгучего брюнета Камерона волосы у него были огненно-рыжие. Был он высок и строен, правда, чересчур худ.

Взглянув широко раскрытыми от изумления глазами сначала на кинжал, а потом на Эвери, юноша по-английски произнес:

– Камерон, это…

– Я знаю, Дональд, – перебил его Камерон на том же языке.

Не отрывая от Эвери взгляда, юноша прошептал:

– У нее глаза, как у кошки.

– Совершенно верно. И я начинаю думать, что она такая же дикая, как и худшие представители этой породы. —

В этот момент в дверь снова забарабанили, и Камерон нахмурился. – Что-то в последнее время я пользуюсь большим спросом, – пробормотал он по-французски, покосившись на Бернара.

– Бернар, жирная свинья! Открывай! Я знаю, что ты здесь! – услышали они разгневанный мужской голос.

– А, так это вас, – обратился Камерон к Бернару. – Советую вам выяснить, что этот человек от вас хочет.

– Так мы с вами в расчете? – спросил Бернар.