Оh, abbondante grazia ond’io presumi Ficcar lo viso per la luce eterna | 27.12. 38. Tanto che la veduta vi consumi!


– Вот, мистер Лорн, ваш секрет! – радостно воскликнула Агарь. – Мои соображения от начала до конца оказались правдой. Я была права относительно невидимых чернил.

– Ты просто чудо! – с искренним восхищением сказал Юстас. – Но я по-прежнему ничего не понимаю. Я вижу разделительную линию и дату – двадцать седьмое декабря; кажется, одна тысяча восемьсот тридцать восьмого года. Невозможно найти смысл в такой простенькой записи.

– Не спешите, – успокаивающе сказала Агарь. – Мы уже многое нашли и можем узнать еще больше. Во-первых, переведите, пожалуйста, эти три фразы.

– Приблизительно это переводится так, – читая строки, сказал Юстас: – «Благодать, с которой я пытался смотреть через вечный свет, оказалась так велика, что я потерял зрение».

Он пожал плечами:

– Не вижу, как эти туманные философские рассуждения могут нам помочь.

– Как насчет даты?

– Одна тысяча восемьсот тридцать восемь, – задумчиво произнес Лорн. – А здесь девяносто шесть. Отнять одно от другого, останется пятьдесят восемь – возраст, в котором, как я говорил вам раньше, умер мой дядя. Очевидно, это дата его рождения.

– Дата рождения – линия – строка из Данте! – пробормотала Агарь. – Должна сказать, трудно увидеть в этом смысл. Тем не менее я уверена: цифры и буквы означают место, где спрятаны деньги.

– Что ж, – заметил Юстас, в отчаянии отказавшись от решения этой задачи, – если ты можешь разрешить эту загадку, значит, ты можешь больше, чем я.

– Терпение, терпение! – кивнув, ответила Агарь. – Рано или поздно мы выясним, что она значит. Не могли бы вы отвезти меня в Уокинг, чтобы осмотреть дом вашего дяди?

– О да, его все еще не сдали внаем, так что мы легко сможем войти. Но неужели тебя не затруднит отправиться со мной в такую даль?

– Конечно, нет! Мне очень хочется понять смысл этой линии и даты. В доме вашего дяди что-нибудь может дать ключ к разгадке. Я оставлю у себя томик Данте и поломаю голову над загадкой. Можете зайти за мной в воскресенье, когда ломбард будет закрыт, и мы вместе отправимся в Уокинг.

– О, Агарь! Как я смогу отблагодарить…

– Отблагодарите меня, когда получите деньги и избавитесь от господина Тридла! – оборвала его Агарь. – Кроме того, я делаю все это, чтобы удовлетворить собственное любопытство.

– Вы – ангел!

– А вы – глупец, который несет вздор! – резко сказала Агарь. – Вот ваши шляпа и трость. Выходите вон там, через заднюю дверь. У меня и так достаточно плохая репутация, только нового скандала мне не хватало. Спокойной ночи.

– Но могу я сказать…

– Пустяки, пустяки! – возразила Агарь, подталкивая его к двери. – Спокойной ночи.

Дверь резко щелкнула, и Лорн вышел в жаркую июльскую ночь с сильно бьющимся сердцем и бурлящей кровью. Он видел эту девушку всего два раза, но с необдуманным безрассудством юности уже влюбился в нее. Красота, доброта и блестящий ум Агари властно притягивали его; и девушка оказала ему такую услугу, что Юстас был уверен – она испытывает к нему ответные чувства.

Но – девушка из ломбарда! Он не имел ни знатного происхождения, ни денег, но женитьба на подобной женщине его пугала. Правда, мать его умерла, он остался в мире совершенно один и жил в бедности. Однако если он найдет наследство своего дяди, то станет достаточно богат, чтобы жениться. А Агарь, если поможет ему получить деньги, может рассчитывать на награду в виде брака. Она так красива, так умна!

К тому времени, как Юстас добрался до своего бедного жилища, он выбросил из головы все колебания и решил жениться на цыганке, как только завладеет потерянным сокровищем. Не было другого способа отблагодарить ее за интерес, который она проявила к его делам. Это могло показаться поспешным решением, но молодая кровь вскипает быстро, молодые сердца быстро затопляет любовь. Юность и красота притягиваются друг к другу, как кремень и трут, чтобы зажечь факел Гименея.