ДИАНА, принцесса Уэльская

(Diana, Princess of Wales, 1961—1997)

Я бы хотела быть королевой ваших сердец [a queen in people’s hearts], но я не представляю себя в роли королевы этой страны.

В телеинтервью для Би-би-си 20 нояб. 1995 г.

Knowles, p. 260

Английское "the queen of hearts" означает даму пик; в переносном смысле – "покорительница сердец". п "Народная принцессаНародная; Народная принцессаПринцесса; Народная принцесса" (Б-94).

ДИАС, Порфирио

(Diaz, Porfirio, 1830—1915), президент Мексики в 1877—1880 и 1884—1911 гг.

Бедная Мексика! Так далеко от Господа Бога и так близко к Соединенным Штатам!

Так будто бы воскликнул юный Диас в начале американо-мексиканской войны 1846—1848 гг., в результате которой Мексика потеряла почти половину своей территории. > Jones, p. 319.

ДИГЕСТЫ ЮСТИНИАНА

По естественному праву все рождаются свободными.

«Дигесты Юстиниана» (свод римского права, составленный в VI в.), 1, 1, 4

Отд. изд. – М., 1984, с. 24

п "Люди рождаются <...> свободными и равными <...>" (Д-35 ).

Никто не несет ответственности за свои мысли.

«Дигесты», 48, 19, 18

Markiewicz, s. 424

п "В свободном государстве должны быть свободны и мысль, и язык" (Т-45); "Мысли не облагаются пошлиной" (Л-150).

Безвинного сына нельзя наказывать за преступления его отца.

«Дигесты», 50, 2, 2

Римское право, с. 396

Свобода не поддается никакой оценке.

«Дигесты», 50, 17, 106

Римское право, с. 406

ДИДОН, Анри Мартэн

(Didon, Henry Martin, 1849—1900), французский монах-доминиканец; занимался физическим воспитанием молодежи

Быстрее, выше, сильнее! // Citius, altius, fortius! (лат.)

Из речи перед членами спортивного клуба в Гренобле (1891); здесь – в форме «Citius, fortius, altius!» > Markiewicz, s. 113.

С 1913 г. – девиз Олимпийских игр; с 1920 г. составная часть Олимпийской эмблемы.

ДИЗРАЭЛИ, Бенджамин, с 1876 г. граф Биконсфилд (Disraeli, Benjamin, Earl of Beaconsfield, 1804—1881), британский политик и писатель, премьер-министр в 1868, 1874—1880 гг.

Человек не создание обстоятельств. Обстоятельства создаются человеком.

Роман «Вивиан Грей» (1826), кн. VI, гл. 7

Займовский, с. 375

Вероятно, перефразировка изречения Геродота: "Обстоятельства (случайности) правят людьми, а не люди обстоятельствами" ("История", VII, 49). > Harbottle T. B. Dictionary of Quotations (classical). – New York, 1958, p. 313; Геродот, с. 329.

Да, я еврей, и когда предки моего достоуважаемого оппонента были жестокими дикарями на никому не известном острове, мои предки были священниками в храме Соломона.

Так будто бы ответил Дизраэли ирландскому политику Дэниэлу О’Коннелу, который, выступая в Дублине весной 1835 г., назвал его потомком нераскаявшегося разбойника, распятого вместе с Христом. > Stevenson, p. 1269; Трухановский В. Г. Бенджамин Дизраэли. – М., 1993, с. 134.

Ответ этот апокрифичен, хотя в письме к О’Коннелу Дизраэли действительно назвал его дикарем и вызвал на дуэль. Несколько лет спустя Дизраэли заявил в кругу высшего английского общества, что аттестат на самое древнее культурное происхождение может быть дан только племени израилеву и что сам он гораздо более древнего происхождения, чем английские аристократы. > Моруа А. Жизнь Дизраэли. – М., 2001, с. 99, 156.

Континентальная Европа не допустит, чтобы Англия стала мастерской мира.

Речь в Палате общин 15 марта 1838 г.

Jay, p. 117

О Северной Европе как "мастерской рода человеческого" ("humani generis officinam", лат.) говорилось уже в трактате Шарля Монтескье «О духе законов» (1748). > Отд. изд. – М., 1999, с. 239, 601 (кн. XVII, гл. 5). Монтескье ссылался на Иордана, автора хроники «О происхождении и деяниях готов» (551; опубл. в 1515 г.).