(Wilhelm II, 1859—1941), император Германии в 1888—1918 г.
Народу нужно оставить религию.
Надпись, сделанная Вильгельмом на Библии лютеранской церкви в г. Альтвассере (1870-е гг.). > Займовский, с. 229.
Безродные субъекты. // Vaterlandslose Gesellen.
Излюбленное замечание Вильгельма по поводу социал-демократов. Вероятно, восходит к цитате из «Коммунистического манифеста» о пролетариях, которые «не имеют отечества» («haben kein Vaterland»). > Duden, S. 481.
Курс остается старым, и вперед на всех парах!
Телеграмма графу Гёрцу от 22 марта 1890 г., после отставки О. фон Бисмарка
15 апр. рейхсканцлер Лео фон Каприви повторил: "Курс должен оставаться старым". На самом деле курс внешней и внутренней политики изменился, и очень скоро "старым курсом" стали называть политику Бисмарка, а "новым курсом" ("der neue Kurs") – политику Вильгельма II. > Gefl. Worte-01, S. 468.
Выражение "новый курс" вошло в международный политический язык. > Душенко К. В. Цитаты из русской истории. – М., 2005, с. 476.
п "New Deal" (Р-100).
Воля короля – высший закон. // Regis voluntas suprema lex (лат.).
Запись в Золотой книге города Мюнхена (1891)
Людвиг Э. Последний Гогенцоллерн. – М., 1991, с. 127
п "Благо народа – высший закон" (Ц-44); "Ибо такова наша воля" (Л-113).
У вас лишь один враг, и это мой враг. При нынешних социалистических происках может случиться, что я прикажу вам стрелять в ваших собственных родственников, братьев, даже родителей – от чего Боже сохрани, – но и тогда вы должны выполнять мои приказы беспрекословно.
Речь перед новобранцами полка королевской гвардии в Потсдаме 7 дек. 1891 г.
Wilhelm II. Reden. – Mьnchen, 1977, S. 56
Также: "Для меня любой социал-демократ – враг империи и отечества" (речь перед депутацией бастующих шахтеров 14 мая 1889 г.). > Wilhelm II. Reden, S. 45.
Народы Европы, оберегайте ваше священнейшее достояние! // Vцlker Europas, wahret eure heiligsten Gьter!
Надпись на аллегорическом рисунке (1895), где Будда изображался в виде идола, восседающего на престоле из крови и огня, а Россия и Германия стоят на страже как провозвестники Евангелия на Дальнем Востоке. Рисунок был исполнен Германом Кнакфуссом по эскизу Вильгельма II и широко растиражирован. > Людвиг Э. Последний Гогенцоллерн. – М., 1991, с. 118; Gefl. Worte-01, S. 471.
Кровь – не вода. // Blut ist dicker als Wasser.
Старинная поговорка (букв.: «Кровь гуще, чем вода»), известная у многих европейских народов. С 1896 г. Вильгельм II часто повторял ее в своих речах, придав ей новый смысл: «племенное» родство между немцами и англичанами важнее, чем разделяющее их море. > Gefl. Worte-01, S. 471.
Если когда-либо кто-либо попытается посягнуть на наши законные права, то я отвечу на это ударом бронированного кулака.
Речь 15 дек. 1897 г. в Киле при проводах брата, принца Генриха Гогенцоллерна
Gefl. Worte-81, S. 565
Принц Генрих отправлялся с германской эскадрой в Китай, где были убиты два немецких миссионера.
Выражение "бронированный кулак" ("Gepanzerter Faust") встречалось уже в 1848 г., в статье Густава Фрейтага (G. Freytag, 1816—1895), опубл. в газ. "Die Grenzboten". > Markiewicz, s. 140.
Где раз немецкий орел захватил владение и запустил свои когти в землю, там земля становится немецкой и немецкой останется.
Речь 1 марта 1898 г. в Вильгельмсхафене перед матросами-новобранцами
Wilhelm II. Reden. – Mьnchen, 1977, S. 77; Рейснер М. Вильгельм II и железная империя. – СПб., 1914, с. 85
Наше будущее лежит на воде (на морях).
Речь 23 сент. 1898 г. при освящении нового порта в Штеттине