– Да. – Анна вновь улыбнулась. – Конечно, знаю.
– И я… я просто подумала, что это тебя чуточку обрадует. – Диккенс вытащила из рюкзака альбом, вынула из него лист и протянула Баррингтон. – Подарок.
Это был карандашный портрет Артура, выполненный большим мастером. И выполненный от души: художница изобразила мальчика таким, каким он бывал очень редко – улыбающимся. Изобразила с такой теплотой, что на глазах Анны выступили слёзы.
– Диккенс…
– Только ничего не говори, хорошо?
– Можно сказать спасибо?
– Это можно.
– Спасибо.
Слёзы мешали разглядеть детали, но вытирать их Баррингтон не стала, почему-то подумала, что не нужно. Потом слёз стало так много, что перед глазами поплыло, а потом… А потом Анна нашла себя лежащей на спальном мешке и укрытой другим мешком – художницы. Увидела потолок, поняла, что заснула, вскочила, повернулась и наткнулась на ласковый взгляд Диккенс.
– Доброе утро.
– Доброе… Как Артур?
– Всё так же. Я ведь обещала за ним приглядеть.
– Да… – Визит художницы, участливый разговор и портрет сделали главное – успокоили Анну. Ненавязчиво успокоили душу и так позволили расслабиться. Нервное напряжение слетело, навалилась усталость, и всё это вылилось в мягкое, незаметное отключение. – Как долго я спала?
– Два часа.
Но даже эти минуты принесли облегчение: Анна почувствовала себя отлично отдохнувшей и скромно спросила:
– Можно я схожу в туалет?
– Ты ещё спрашиваешь!
– Спасибо.
Девушка вытащила из рюкзака полотенце, гигиенический набор, свежую футболку и отправилась приводить себя в порядок. А когда вернулась – нашла рядом с Диккенс Вагнера. И не удивилась, поскольку давно заметила, что кадет частенько оказывается рядом с самбо. Но на этот раз он явился к Анне.
– Как ваши дела, мисс Баррингтон? Как Артур?
– Я в порядке, Павел, спасибо. Артур…
– Да, извините… – Вагнер смущённо улыбнулся. – Глупые клише.
– Я понимаю. – Анна положила выстиранную футболку на рюкзак и уселась на свой спальный мешок. – А как ваши дела, Павел?
– Зашёл рассказать, что в ближайшее время мы будем видеться реже, мисс Баррингтон: принято решение ремонтировать VacoomA, и я отправляюсь на нижний уровень.
– Жаль.
– У меня есть служебные обязанности, мисс Баррингтон.
– Конечно, Павел, и я надеюсь, что вы с ними справитесь.
– Благодарю.
– У тебя получится починить VacoomA? – Художница вернулась к прежнему, колючему тону.
– У меня должно получиться, мисс Диккенс, – ровно ответил Вагнер. К тону он давно привык.
– Но как мы вытащим VacoomA из ангара?
Некоторое время кадет молчал, затем осторожно пожал плечами:
– Принято решение заниматься проблемами по мере их поступления, мисс Диккенс. И делить обязанности: я буду заниматься ремонтом клипера, а кто-то другой – ломать голову над тем, как вытащить его наружу. – Пауза. – Обо всём этом будет объявлено на собрании.
– Сегодня проведут собрание? – уточнила Анна.
– Обязательно, мисс Баррингтон. Вы удивлены?
– Не ожидала, если честно, – не стала скрывать девушка. А Диккенс поддержала её кивком головы.
– Как только мистер Райли и капитан Линкольн окончательно проработают ближайшие планы, они обязательно проведут общее собрание и доведут принятые решения до сведения всех. Официально.
– Они не очень демократичны, – заметила художница.
– Ситуация не располагает к демократии, мисс Диккенс.
– Ты с этим согласен?
– Кто-то должен взять на себя ответственность за происходящее, и я не имею ничего против того, чтобы этими кем-то стали капитан Линкольн и мистер Райли. Мы действительно находимся в сложном положении, а коллегиальная форма управления отнимает слишком много времени.