– Верно! Отличная мысль! – восхитился Чучело и гордо зашагал по полю. Начинался новый трудовой день.
Глава шестая. Серенада
Джек работал все утро. В обед фермер пришел в сад – посмотреть, как идут дела, и остался доволен.
– Тот, другой… твой приятель…
– Мой хозяин, – поправил Джек.
– Как хочешь. Так вот, он хороший работник, это точно. Но… э-э-э… в общем, ты понимаешь, что…
– Он хорошо пугает птиц, – сказал Джек.
– Конечно. Но… м-м-м… он немного… того… так ведь?
– Не совсем. Когда его получше узнаешь…
– Правда? Выходит, он… э-э-э…
– Он сильная натура, – заметил Джек и загремел трещоткой на черного дрозда.
– Понятно, – сказал фермер. – Но дело в том, что он выглядит… Если бы я не знал, что это не так… я бы подумал даже, что…
– Да, но этим он и хорош. Понимаете ли, когда он работает, он никогда не… э-э-э… В общем, вы понимаете.
– Что ты, – сказал фермер, – конечно… м-м-м…
– Я хочу сказать, иначе все время пришлось бы… э-э-э… понимаете?
– Что верно, то верно. Тут ты прав. И все-таки как же…
– Разумеется, – согласился Джек. – Было бы ужасно, если бы… э-э-э…
– Ты меня с полуслова понимаешь, – сказал фермер и подмигнул.
Джек тоже подмигнул: вдруг так было принято в каком-то тайном обществе, к которому принадлежал фермер? Фермер кивнул и удалился.
«Хорошо, – подумал Джек, – что он не завел этот разговор с моим хозяином. Бедняга не понял бы ни слова».
Весь день он старательно гремел трещоткой, а когда солнце стало клониться к закату, пошел в поле за Чучелом.
– Джек, я целый день думал о ней, – сообщил хозяин. – Точно как ты советовал. И пришел к заключению, что, если она не выйдет за меня замуж, я вынужден буду совершить какой-нибудь отчаянный поступок.
– Боже ты мой! И что же это будет за отчаянный поступок?
– Об этом я подумаю завтра.
– Это хорошо. Интересно, что у нас на ужин?
Фермерша снова дала им горшок рагу, а Чучело вдобавок одарила подозрительным взглядом. Но он ничего не заметил, так как с самым глупым видом глядел в сторону сарая.
– Спасибо, миссис, – поблагодарил ее Джек.
– И не забудь на ночь запирать его в сарае, – предупредила фермерша. – Не нравится он мне что-то. Смотри у меня, не ровен час, куры начнут пропадать…
Джек с хозяином устроились у колодца, и Чучело снова отдал своему слуге все рагу, а сам довольствовался кусочком хлеба.
– Ты плохо ешь, хозяин, – заметил Джек. – А подкрепиться тебе не мешало бы. Готов поспорить, сытым ты ей будешь нравиться гораздо больше. По крайней мере, тебе самому станет легче.
– Я не хочу есть, Джек. Я чахну от любви.
– Ну, как знаешь, – сказал Джек и доел рагу.
– Придумал! – воскликнул Чучело, вскочив на ноги, и от радости раскрыл зонтик. – Я могу спеть ей серенаду!
– Только… – начал Джек, но Чучело его не слушал.
– Ура! Гениальный план! Когда стемнеет, ты возьмешь метлу, вынесешь ее из сарая и притворишься, будто подметаешь. А потом как бы случайно поставишь ее у стены. И тут я запою!
– Только… – еще раз попытался Джек.
– Ура-ура! А когда она услышит, как я пою, она отдаст мне свое сердце!
– Только пой потише, не то фермер рассердится, а его жена тем более.
– Я буду петь очень тихо, – пообещал Чучело. – Буду нежным, но пылким!
– Вот это правильно, – одобрил Джек.
– Подметать начнешь, как только луна покажется над фермой. Кажется, при лунном свете я лучше выгляжу, как думаешь?
– Не знаю. Дай-ка, хозяин, я тебя в порядок приведу. – И Джек смахнул пыль с пиджака Чучела, набил свежей соломы ему в грудь и вымыл репу. – Вот теперь ты очень даже ничего. Не забудь только, что ты обещал петь негромко.