На весь свой последний день она отправилась в школу имени Маргарет Ингерсолл, названную в честь первого президента Северо-Американского Союза, и беседовала с полным залом подростков о полетах к звездам. Слушали ее восторженно. Хатч подробно описала, какие возникают ощущения при переходе на низкую орбиту вокруг газового гиганта или при посещении планеты, целой планеты, которая значительно больше Земли и на которой никто не живет. Она показала им изображения колец, лун и туманностей и с восхищением слушала их изумленный гул. А на закуску она приберегла черную дыру.
– Длинная вереница огней, – объясняла она, – этакое алмазное ожерелье, вот что такое разорванная звезда, звезда, опускающаяся в бездонную пропасть.
Они смотрели на световое кольцо, окружавшее дыру, на черный центр, на осколки звезды.
– А куда она девается? – поинтересовалась девушка в самом конце зала.
– Мы даже не знаем, девается ли она куда-то, – сказала Хатч. – Но есть мнение, что это путь в другую вселенную.
– А что думаете вы? – осведомился молодой человек.
– Не знаю, – созналась она. – Может быть, она куда-то уходит. – Тут Хатч понизила голос. – В мир, где молодые люди тратят свободное время на занятия геометрией.
Позже, на выходе, восемнадцатилетний парнишка спросил, занята ли она сегодня вечером.
Но так получилось, что вечер Хатч уже запланировала провести вдвоем с матерью.
Терезу сопровождал театральный актер, элегантный, симпатичный и не лишенный обаяния, исполнитель роли Маритайна, высокомерного фанатичного политика.
Пару Хатч составил ее близкий друг, знаменитый Грегори Макаллистер, с которым она участвовала в триумфальной экспедиции на Обреченную. Когда она позвонила, чтобы поздороваться, оказалось, что Макаллистер приглашен читать лекции в Принстоне. Слово за слово – и он оказался на этой вечеринке.
Вернулись за полночь. Тереза была в восторге от Мака и, казалось, подозревала, что Хатч что-то скрывает от нее.
– Поверь, мам, – говорила Хатч, – он очень интересный человек, но никто не захочет держать его под башмаком. Сегодня вечером он был паинькой.
Это замечание озадачило Терезу, но не обескуражила.
Пока они раздевались в прихожей, Хатч заметила, что система связи ритмично мигает.
– Есть сообщения, Джанет?
– Звонил Мэтью Броули, Присцилла. Дважды.
Хатч затаила дыхание. И когда Тереза каким-то странным тоном поинтересовалась, кто такой Мэтью Броули, поняла, что от матери это не ускользнуло.
– Просто приятель, – ответила она.
Тереза кивнула и едва сдержала улыбку.
– Сварю кофе, – проронила она и вышла.
Хатч подумала было, не прослушать ли сообщение у себя в спальне, но решила не делать ничего такого, что могло разжечь любопытство матери и подтолкнуть ее к дальнейшим расспросам.
– Так что там, Джанет?
– Первый звонок поступил в семь пятнадцать. Он оставил номер и попросил тебя перезвонить.
– А второй?
– Я выведу его на экран.
Противоположная стена расплылась, образовав темный фон, и там материализовался Пастор (запись сообщения). Он был в черных спортивных брюках и отвратительной зеленой рубашке, без застежки и с широким вырезом. Он опирался на что-то, может быть, на стол, но этот предмет не попадал в поле сканера и потому не был виден, а Пастор так и стоял перед ней, сгибаясь под неимоверным углом, игнорируя силу тяжести.
– Привет, Хатч, – сказал он. – Я предвкушал, как мы проведем наш выходной, но Вирджил очень торопится с выполнением программы. Сегодня вечером меня отправляют в Атланту, и я пробуду там до завтра, а тогда – сразу на «Колесо». К пятнице мы уже будем в пути.