Резкий крик ястреба заставил жителя Нью-Йорка вздрогнуть. Лил хотела было фыркнуть, но удержалась: маме это точно не понравится.
– Сэм, – широко улыбаясь, Джосайя протянул соседу руку. – Как дела?
– Все в порядке.
– Люси, ты, как всегда, выглядишь потрясающе.
– Спасибо за комплимент. Знакомься, Джо. Это наш внук Купер.
– Рад знакомству, Купер. Добро пожаловать в Черные Холмы. Это моя дочка Лил.
– Привет, – кивнула девочка.
Глаза у мальчика были голубые – холодные, как льдинки. Он даже не улыбнулся.
– Джо, вам с Лил лучше переодеться, – распорядилась Дженна. – День сегодня чудесный, так что пообедаем на свежем воздухе. Купер, садись вот здесь, рядом со мной. Расскажи, чем ты обычно занимаешься в Нью-Йорке. Знаешь, я никогда не была в вашем городе.
Лил знала, что ее мать способна разговорить любого. Практически каждый, общаясь с ней, начинал болтать и мило улыбаться. Но Купер Салливан из Нью-Йорка оказался исключением. Он отвечал, когда к нему обращались, и вел себя безукоризненно вежливо, но не более того.
Они обедали за столом в саду, который так нравился Лил. Все энергично налегали на жареную курицу, картофельный салат и зеленую фасоль, которую вырастила ее мать. Взрослые рассуждали о лошадях, урожае, книгах, погоде и о том, как обстоят дела у других соседей. Словом, разговор шел обо всем, что имело значение в том мире, в котором жила Лил Чанс.
Хотя Купер показался девочке таким же старомодным, как его рубашка, съел он по две порции каждого блюда. Но рот этот мальчик открывал только затем, чтобы положить в него следующий кусок.
Так было до тех пор, пока ее отец не завел разговор о бейсболе.
– В этом году Бостону наконец должно повезти.
Купер фыркнул и тут же снова насупился.
Джо подвинул гостю тарелку с печеньем и улыбнулся.
– Ах да! У нас ведь мистер Нью-Йорк. «Метс» или «Янкиз»?
– «Янкиз».
– Никаких шансов, – Джо нарочито сочувственно покачал головой. – Во всяком случае, не в этом году.
– У нас неплохой потенциал. Сэр, – добавил Купер, как если бы вспомнил вдруг о хороших манерах.
– Балтимор вас уже опережает.
– Просто случайность. В прошлом году они так и не дошли до конца, да и в нынешнем им это вряд ли удастся.
– Что ж… Тогда вперед вырвутся «Ред Сокс».
– Разве что проползут.
– Остроумный щенок.
Щеки Купера слегка побелели, но Джо, словно ничего не заметив, продолжил:
– Ну давай прикинем. Уэйд Боггс и, скажем, Ник Эсаски. Затем…
– Дон Маттингли, Стив Сакс.
– Джордж Стейнбреннер.
Впервые за всю беседу Купер улыбнулся:
– Ну, это еще ничего не значит.
– Дай-ка я проконсультируюсь со своим экспертом. «Сокс» или «Янкиз», Лил?
– Ни те, ни другие. Победа достанется Балтимору. У них есть энергия, и они чувствуют игру. К тому же в команде Балтимора играет Фрэнк Робинсон. Бостон начал неплохо, но выиграть они не смогут. «Янкиз»? Ни малейшего шанса.
– И это моя родная дочь! – Джо театрально схватился за сердце. – А ты играешь у себя дома, Купер?
– Да, сэр. Вторая база.
– Лил, прогуляйтесь-ка с нашим гостем на поле. Поработайте с мячом – это поможет вам переварить обед.
– Ладно.
Купер встал со скамьи:
– Все было очень вкусно, миссис Чанс. Спасибо за обед, мистер Чанс.
– Рад, что тебе понравилось.
– Бедняжка, – вздохнула Дженна, глядя в спину Куперу.
Дети зашагали через поле, а собаки устремились вперед.
– Я тоже играю в бейсбол. Третья база, – Лил сочла своим долгом продолжить разговор.
– Где? Здесь же ничего нет.
– В соседнем городке. У нас там свое поле, команда. Я буду первой женщиной, которая выступит в высшей лиге.
Купер презрительно фыркнул: