Резкий крик ястреба заставил жителя Нью-Йорка вздрогнуть. Лил хотела было фыркнуть, но удержалась: маме это точно не понравится.

– Сэм, – широко улыбаясь, Джосайя протянул соседу руку. – Как дела?

– Все в порядке.

– Люси, ты, как всегда, выглядишь потрясающе.

– Спасибо за комплимент. Знакомься, Джо. Это наш внук Купер.

– Рад знакомству, Купер. Добро пожаловать в Черные Холмы. Это моя дочка Лил.

– Привет, – кивнула девочка.

Глаза у мальчика были голубые – холодные, как льдинки. Он даже не улыбнулся.

– Джо, вам с Лил лучше переодеться, – распорядилась Дженна. – День сегодня чудесный, так что пообедаем на свежем воздухе. Купер, садись вот здесь, рядом со мной. Расскажи, чем ты обычно занимаешься в Нью-Йорке. Знаешь, я никогда не была в вашем городе.

Лил знала, что ее мать способна разговорить любого. Практически каждый, общаясь с ней, начинал болтать и мило улыбаться. Но Купер Салливан из Нью-Йорка оказался исключением. Он отвечал, когда к нему обращались, и вел себя безукоризненно вежливо, но не более того.

Они обедали за столом в саду, который так нравился Лил. Все энергично налегали на жареную курицу, картофельный салат и зеленую фасоль, которую вырастила ее мать. Взрослые рассуждали о лошадях, урожае, книгах, погоде и о том, как обстоят дела у других соседей. Словом, разговор шел обо всем, что имело значение в том мире, в котором жила Лил Чанс.

Хотя Купер показался девочке таким же старомодным, как его рубашка, съел он по две порции каждого блюда. Но рот этот мальчик открывал только затем, чтобы положить в него следующий кусок.

Так было до тех пор, пока ее отец не завел разговор о бейсболе.

– В этом году Бостону наконец должно повезти.

Купер фыркнул и тут же снова насупился.

Джо подвинул гостю тарелку с печеньем и улыбнулся.

– Ах да! У нас ведь мистер Нью-Йорк. «Метс» или «Янкиз»?

– «Янкиз».

– Никаких шансов, – Джо нарочито сочувственно покачал головой. – Во всяком случае, не в этом году.

– У нас неплохой потенциал. Сэр, – добавил Купер, как если бы вспомнил вдруг о хороших манерах.

– Балтимор вас уже опережает.

– Просто случайность. В прошлом году они так и не дошли до конца, да и в нынешнем им это вряд ли удастся.

– Что ж… Тогда вперед вырвутся «Ред Сокс».

– Разве что проползут.

– Остроумный щенок.

Щеки Купера слегка побелели, но Джо, словно ничего не заметив, продолжил:

– Ну давай прикинем. Уэйд Боггс и, скажем, Ник Эсаски. Затем…

– Дон Маттингли, Стив Сакс.

– Джордж Стейнбреннер.

Впервые за всю беседу Купер улыбнулся:

– Ну, это еще ничего не значит.

– Дай-ка я проконсультируюсь со своим экспертом. «Сокс» или «Янкиз», Лил?

– Ни те, ни другие. Победа достанется Балтимору. У них есть энергия, и они чувствуют игру. К тому же в команде Балтимора играет Фрэнк Робинсон. Бостон начал неплохо, но выиграть они не смогут. «Янкиз»? Ни малейшего шанса.

– И это моя родная дочь! – Джо театрально схватился за сердце. – А ты играешь у себя дома, Купер?

– Да, сэр. Вторая база.

– Лил, прогуляйтесь-ка с нашим гостем на поле. Поработайте с мячом – это поможет вам переварить обед.

– Ладно.

Купер встал со скамьи:

– Все было очень вкусно, миссис Чанс. Спасибо за обед, мистер Чанс.

– Рад, что тебе понравилось.

– Бедняжка, – вздохнула Дженна, глядя в спину Куперу.

Дети зашагали через поле, а собаки устремились вперед.

– Я тоже играю в бейсбол. Третья база, – Лил сочла своим долгом продолжить разговор.

– Где? Здесь же ничего нет.

– В соседнем городке. У нас там свое поле, команда. Я буду первой женщиной, которая выступит в высшей лиге.

Купер презрительно фыркнул: