– Да дошёл я, дошёл, только там столько вещей, что никак не унести, только на лодке! Но как же галстук?!
Зациклило Гарри на этом галстуке, только время зря терял.
– А шляпа не нужна? – поинтересовался Сардановский со смешинками в глазах.
– Нет, шляпа не нужна, спасибо, мне бы галстук!
Ох, глупеет человек в таком состоянии, а самое страшное – теряет чувство юмора.
– Нет, Гарри, право, зачем тебе галстук? – вступила в разговор Алисия Павловна, одна из штатных геологов, женщина в летах, под сорок, и очень рассудительная. – Ты и без галстука хорошо выглядишь. Вот только рубашку бы сменить, а то эта несколько э-э-э непрезентабельна, да причесаться, а то несколько растрепался.
– Наверно, пока от рынка с цветами бежал, – хохотнул Сёмка, механик.
– Да-да, вы правы, Алисия Павловна, как всегда правы! – воскликнул Гарри, положил букет на стол, скинул рубашку и окунул голову в бочку с водой, яростно вытер волосы всё той же рубашкой, ловко накинул её на протянутую рядом верёвку и скрылся в бараке. Не прошло и трёх минут, как он выбежал обратно, с зачесанными назад, блестящими от воды волосами, благоухающий «Шипром» (конечно, не своим, а того же Сардановского) и в выходной рубашке, некогда белой, но ещё ни разу не надёванной после последней стирки.
– За вещами, значит, к поварихе поехал? – едва сдерживая смех, спросил Сардановский, когда Гарри подошел к столу за букетом.
– Эх, не романтический вы человек, Иван Никифорович! – вскричал Гарри, устремляясь на берег, к лодке.
Тут уж все отпустили вожжи, отсмеялись всласть, до слёз и со всхлипами. Гарри – и галстук! Тут уж всё ясно – «удар молнии». Даже для тех, кто не испытал, но наслышан. Тут уж только порадоваться за человека или позавидовать. И смех в спину Гарри несся весёлый, радостный, добрый.
А Гарри летел на лодке по Иртышу, благо, вниз по течению, и уже представлял себя там, на подворье Вергуновых. Хоть и «поражённый молнией», а успел заметить, что подворье задами выходит на берег, а там мостки, где бабы бельё стирают, к ним и пристать на лодке – в этом была часть плана.
Машенька же, отсмеявшись после стремительного исчезновения Гарри, повесила сушиться остатки белья и вернулась обратно в дом.
– Кто приходил-то? – спросила её мать. – Вроде калитка стукнула.
– Да из партии, за вещами.
– А что ж не забрал? – опять поинтересовалась мать, кивнув на стоявшие у дверей чемоданчик и небольшую полотняную сумку.
– Да так, – ответила Машенька и опять рассмеялась, поводя головой из стороны в сторону.
– Молодой? – подозрительно спросила мать, безошибочно определив причину смеха.
– Молодой.
– Красивый? – продолжался допрос.
– Красивый, – ответила Машенька, продолжая улыбаться, – смешной, однако.
Мать внимательно посмотрела на неё и тихо сказала: «Ну, дай Бог!» – неожиданностью вывода заставив Машеньку покраснеть.
– Да о чём вы, мама, право! – воскликнула Машенька в смущении.
Ответа не последовало. Машенька быстро прибралась в своем закутке, гораздо дольше просидела перед зеркальцем, причёсываясь, а больше рассматривая свое лицо, стараясь что-то разглядеть в нём и в то же время ничего не видя, уносясь мыслями в неопределимые дали, потом встряхнулась, надела свое лучшее, впрочем, единственное приличное платье и вышла в переднюю часть избы.
– Куда это ты так вырядилась? – удивлённо спросила мать, возившаяся у печки.
– Сейчас за вещами придут, сказали, чтобы ждала, они мигом. Я во дворе и подожду, – рассеянно ответила Машенька.
– Так ведь завтра отправляетесь, куда ж сегодня? – опять удивилась мать.