Да она просто безумна!

— Вот и отлично! Не стоило городить огород со своими дружками про спасение прекрасной дамы!

— Я уже жалею, что вообще вмешался! Да пусть бы они с тебя хоть кожу живьем содрали! — он начинал злиться.

— Что-то похожее они и собирались сделать!

Её баритта просвистела совсем рядом, но Рикард ушел вольтом и, сцепившись, лезвия завязались, жалобно взвизгнув друг о друга, а лица оказались совсем рядом.

Пылающие черные глаза против ледяных синих. Но лишь на мгновенье они были совсем рядом, а затем он оттолкнул её, воскликнув:

— И, по-твоему, я похож на пса?

— По-моему, ты похож на вора и убийцу!

— От вора и слышу! — хмыкнул он, обходя её слева. — Ты украла моего коня!

— А ты убил Крэда! — она отступала осторожно, крадучись, следя за всеми его движениями.

— Может, миледи объяснит, с какого рожна она решила, что это сделал я? — они снова стали в позицию, соприкасаясь кончиками баритт.

— Ты был там! — резкий выпад и клинки зазвенели.

— И что, как серый, так и волк? — Рикард снова отбил атаку. — Я был там, но я его не убивал. Зато ты хладнокровно его обчистила! И вообще, кто он тебе такой?

— Тебя это не касается! — она пошла в другую сторону. — А что там делал ты, если, допустим, что ты его не убивал?

Они кружили друг напротив друга, как два тигра, напряженные и готовые к прыжку.

— Надеюсь, ты понимаешь, что и тебя это тоже не касается! — ответил Рикард. — Хотя я был там за тем же, зачем и ты — обчистить этого Крэда. Но ты мне помешала.

— Я не верю тебе! — она опять напала.

— Ну что же, тут наши чувства взаимны! — и он снова ушел от удара.

Они сражались уже посреди конюшни. Она нападала яростно и отчаянно и очень ловко, всё время меняя тактику. Прощупывая его слабые места. А он старательно отбивал атаки, но не нападал. Он видел, что она устала, вымотана и ранена. И ждал.

— Я вижу, миледи не может обойтись без драк! — произнес Рикард с ухмылкой.

— Я дерусь только с убийцами и ворами! — она снова обходила его слева.

— Ну, ладно, я — вор, а псы-то тебе чем не угодили?

— Видимо, это была месть. Им, как и тебе, пришлась не по вкусу моя сковородка, — усмехнулась она.

Рикард рассмеялся в ответ:

— Значит, это на них ты напала в борделе?

— И кто-то ещё утверждает, что не следил за мной! — резкий финт и выпад.

— За тобой нет, но я искал своего коня, — Рикард уклонился и отступил назад. — Тебе следовало бы добить этих псов, а не нападать на меня. А ты оставила их живыми — они найдут тебя.

— Это мои враги, и, если я хочу, я оставляю их в живых.

Он снова усмехнулся, отбив левый кварт:

— Леди, оставляющая врагов живыми. Очень интересно. А позволь спросить, что миледи, хоть и дочь негоцианта, делала в борделе?

Он демонстративно перебросил баритту в левую руку и увидел, как она прищурилась.

— Мы с милордом ещё не так близки, чтобы я рассказывала ему о столь личном! — ответила она. — А что, у князя с золотыми приисками не нашлось других лошадей, что он прискакал за этим конём из самой Рокны?

Она кружила медленно, но пока не нападала, оценивая ситуацию.

— Князю с золотыми приисками дорог именно этот конь, и это, кстати, очень интересный вопрос! Как ты смогла околдовать мою лошадь?

— Околдовать лошадь? Вот уж что мне без надобности, так это колдовать с чьей-то лошадью!

— Миледи, видно, ничего не понимает в лошадях, хоть и дочь негоцианта!

— И что такого в твоей лошади, князь с приисками?

— Бард ни разу тебя не укусил? Не попытался сбросить или лягнуть?

— Да провалиться мне в Дэйю! С какой стати ему меня кусать? — она атаковала осторожно, прощупывая его владение бириттой левой рукой.