В отличии от Изабель, Мелиссу совсем не беспокоила разлука с сестрой. Она лишь мечтала поскорее уехать из замка и выйти замуж за Ланкастера. Уже скоро она станет хозяйкой в его доме. Да, можно сказать, что и здесь она занимала положение хозяйки, но кем бы она себя не считала, всё же законной женой оставалась Изабель. Да и жить со стареющим Гессом было в тягость. Ведь чем старее он был, тем более подозрительным, ревнивым и жестоким становился. А зачем ей терпеть его выходки, когда она могла просто сбежать от него? Это ведь не ее участь всю свою молодость тратить на старикашку. Раз сестра вышла за него замуж, так пусть и живёт с ним! Поэтому, с лёгким сердцем Мелисса покидала замок. Никогда больше она не будет вспоминать ни о нем, ни о его обитателях.
14. Глава 14
Вечером этого же дня, к своему огромному удовольствию, Гесс собственнолично проводил герцога Ланкастера восвояси. Наконец-то он мог спокойно выдохнуть! Опасность миновала и Мелисса снова будет только его! Но на этом хорошие новости не заканчивались. Уже на следующее утро все гости и сам Король отправились в обратный путь.
Проведя всё утро в суете, к обеду Гесс всё ещё пребывал в приподнятом настроении. Он спокойно выслушал просьбу Изабель отпустить ее и Мелиссу набрать цветов. Проявив великодушие, без каких-либо возражений он выполнил ее просьбу. Как и предполагалось, для сопровождения он приказал одному из своих слуг следовать за сестрами. Но Изабель даже не пришлось уговаривать дать им лишь одного человека. Вся прислуга была занята уборкой замка после отъезда гостей, поэтому свободных людей было катастрофически мало, а раз сестры были вместе, то и одного человека для них было вполне достаточно.
Изабель с Мелиссой отправились к условленному месту. Вначале они собирали цветы на клумбах. Прошло около получаса, как они двинулись к лесу. Слуга последовал за ними. Изабель обернулась к нему и приказала:
- Генри, оставайтесь здесь. Мы скоро вернёмся.
Но он по-прежнему следовал за ними.
- Разве ты меня не слышал?! Жди нас у клумб, мы только соберем несколько лесных цветов и тут же вернёмся. Нас не будет не дольше нескольких минут.
- Простите меня, леди Гесс, но я должен быть рядом с вами.
- Как же ты, дурная башка, не понимаешь! – не выдержала Мелисса, - Нам с сестрой по нужде надо!
При этих словах Генри замешкался. Он ещё пару секунд колебался, но всё же уступил и медленным шагом направился к клумбам.
Сестры переглянулись и с облегчением выдохнули. Самая трудная часть плана была выполнена. Теперь только осталось войти в лес и разойтись в разные стороны, а там уже люди Даймонда будут ждать беглянку. Как и было оговорено, Изабель пошла вправо, а Мелисса влево. Они должны были отдалиться настолько, чтобы не видеть друг друга, и сейчас обе с точностью следовали этому указанию.
Как только Мелисса скрылась из виду, Изабель остановилась и напряжённо вслушалась в звуки леса. Она даже встала на носочки и слегка приподняла подбородок, пытаясь услышать или увидеть, когда всё произойдет.
Вдруг, совершенно неожиданно, раздался громкий хруст сухой ветки, и этот звук исходил отнюдь не со стороны, где находилась Мелисса, а ровно за ее спиной. Изабель резко обернулась и совсем рядом с собой увидела мужчину в маске, который шел к ней и держал под уздцы коня. Она жутко растерялась, не понимая, почему он здесь. Она уже собралась сказать, что он ошибся и пришел не на то место, как вдруг кто-то сзади накинул на нее покрывало и не мешкая, принялся обматывать ее веревкой.