О господи.
Пришелец.
Топ, шарк… топ, шарк.
Робот остановился у самой кромки деревьев, огромная нога утопала в снегу. Что-то вспыхнуло на уровне, который Джордж определил как бедра механической штуковины. Снаряду потребовалось меньше секунды, чтобы долететь до цели.
Он рухнул в снег в то мгновение, когда хижина разлетелась в щепки, засыпав лес деревянной шрапнелью, сбивая снежные шапки, которые устояли перед ветром.
Сидя на снегу, Джордж смотрел на лес.
Джако потянул его вниз.
– Джорджи, это была чертова хижина?
Я должен быть на дороге, должен добраться до Милуоки, пока эта штуковина не добралась до моих малышей, я должен найти способ…
– Джорджи!
– Черт подери, а что же еще!
И снова знакомый звук: топ, шарк… топ, шарк…
– Вот дьявол! – Джако содрогнулся от ярости, мотнул головой в сторону робота. – Сейчас мы ей покажем! Давай, по очереди, зададим этой твари!
Топ, шарк… Все ближе и ближе.
– Три, – произнес Джако.
Считает? Зачем? Это робот, взрывающий дома!
Топ, шарк…
– Два!
Да чтоб ему пусто было! Он что, собирается обстрелять эту механическую штуковину?
Топ, шарк…
– Джако, не сходи с ума…
– Один!
Товарищи Джорджа поднимались с земли. Выстрелы, щелчки затворов, снова выстрелы.
Джордж сдернул перчатки, сжал приклад, вставая на колени одним неловким движением. Закинул свой «ремингтон» на поваленный ствол, сбивая снежную глыбу. От его ладони, прижимавшей приклад к стволу, плавился снег.
Огромная машина резко обернулась и судорожно завращалась, словно башня подбитого танка.
Джордж выстрелил не целясь.
Стреляли справа и слева. Он поднял и опустил затвор, услышав тихий звон высвобождаемого патрона, попытался дослать патрон, но тот заклинило, рука соскользнула, Джордж покачнулся.
Ружья вокруг продолжали палить.
Какого черта, я не попадаю даже в оленей, куда мне…
Он дослал патрон в патронник, и звук, с которым тот встал на место, казалось, замедлил бег времени: от взрыва лавы до медленного разлива лавовой реки. Он смотрел на пятнадцатифутовую махину в прицел, выискивая дыру в обшивке, сквозь которую маячило что-то желтое.
Нажал на курок. Существо внутри робота вздрогнуло и затихло.
И осталось неподвижным.
Застыл и робот.
– Хватит! – крикнул Джордж.
Все стихло, словно кто-то выдернул вилку из розетки телевизора на середине боевика. Эхо выстрелов поглотили заснеженные деревья, съедающие любые звуки, кроме воя ветра.
Джордж стоял и смотрел. Все стояли и смотрели. Никто не знал, что делать дальше.
Медленно, словно перегруженная всякой дребеденью книжная полка, инопланетный робот накренился, пятнадцатифутовые ноги подогнулись, и он рухнул на землю, подняв снежный вихрь.
Они стояли и смотрели. Робот не двигался с места. Где-то внутри, похороненный весом машины, лежал мертвый инопланетянин.
– Черт подери, – произнес Джако. – Похоже, мы его убили.
Неплохо бы, подумал Джордж. Он посмотрел направо, туда, где когда-то стояла хижина. Только несколько досок и голая, лишенная снежного покрова земля отмечали место, куда они с друзьями приезжали охотиться последние тридцать лет.
– Говорил же, куда им против пуль? – сказал Тойво. – Ну и кто из нас силен в физре?
Ветер продолжал завывать. Ветру было все равно.
– Ребята, надо двигаться, я замерзаю, – произнес Берни.
Джорджу показалось, что слова Берни ошпарили ему руки, словно кипящее масло. Холод обрушился на него, сковав пальцы. Он прислонил ружье к стволу, чуть не уронив его, стряхнул снег с перчаток.
Перчатки промокли насквозь. Изнутри.
– Я замерзаю, – сказал Арнольд. – И откуда только взялся чертов холод?
Старик закашлялся, упал на колени.