Повисла долгая пауза. Никто из присутствующих на совете не знал, что ответить Адиманту, но каждый мысленно страшился именно такого развития событий.
Наконец, симбулей Динон промолвил:
– Я думаю, персидские навархи поджидают отряд кораблей Сандока, которые шли замыкающими. Вряд ли персидским флотоводцам ведомо о том несчастье, в какое угодил Сандок по собственной беспечности.
Еврибиад согласился с предположением Динона, имевшем определённый резон. Эта медлительность персидских навархов радовала Еврибиада. И он не скрывал этого.
После полудня, когда спала жара, Еврибиад отправился взглянуть на захваченные Мнесифилом вражеские корабли, вытащенные на берег возле стана афинян. Здесь Еврибиада разыскал слуга Фемистокла, сообщивший ему о перебежчике из стана персов.
Еврибиад чуть ли не бегом устремился к палатке Фемистокла. Там уже собрались все афинские военачальники. Еврибиаду почтительно уступили место рядом с Фемистоклом, который, сидя на табурете, разговаривал с тёмноволосым худощавым незнакомцем, закутанным в плащ. Внешность незнакомца выдавала в нём эллина.
– Познакомься, это Скиллий, сын Исхолая, самый знаменитый пловец и ныряльщик в Греции, – сказал Фемистокл Еврибиаду. – Скиллий родом из Сикиона. Полагаю, ты слышал о нём?
– Не только слышал, но и встречался с ним в Коринфе на Истмийских играх, – не без гордости в голосе отозвался Еврибиад, обменявшийся со Скиллием рукопожатием.
– Скиллий пребывал в Фессалии по своим делам, когда туда нагрянули полчища Ксеркса, – продолжил Фемистокл. – Желая поскорее добраться до дома, Скиллий сел на проходящее торговое судно. На подходе к приморскому городу Мелибее корабль, на котором находился Скиллий, угодил в шторм. Судно перевернулось кверху килем и затонуло. Скиллий сумел доплыть до берега неподалеку от мыса Сепиада. В том же месте потерпели крушение многие корабли персидского флота. Скиллий видел это своими глазами.
Фемистокл похлопал сикионца по плечу, предложив ему самому изложить свои дальнейшие приключения.
Скиллий, польщённый вниманием стольких военачальников, устроился на стуле поудобнее и повёл своё повествование с того места, где он прервался с появлением Еврибиада. Дабы заслужить доверие персов, Скиллий после того, как шторм утих, стал нырять на глубину, поднимая с морского дна золотые и серебряные вещи. Вытаскивал Скиллий из воды и бочки с провиантом, и тела утонувших персов. Работы у Скиллия было очень много, поскольку ураган нанёс флоту Ксеркса колоссальный урон.
В знак благодарности один из персидских навархов взял Скиллия к себе на корабль, пообещав ему встречу с Ксерксом, когда персидский флот войдёт в Локридский залив.
– Я не собирался служить Ксерксу, – молвил Скиллий своим слушателям. – Я лишь выискивал момент, чтобы улизнуть от персов. Добравшись на финикийском корабле до Эвбейского пролива, я узнал от варваров, что у мыса Артемисий стоит эллинский флот. Как только предоставился случай, я сбежал из персидского стана. И вот я здесь!
Широко улыбнувшись, Скиллий допил вино из чаши, которую он держал в руке.
– Как же тебе удалось незаметно сбежать? – спросил Еврибиад.
– Я прыгнул в море и, как дельфин, долго плыл под водой, – ответил Скиллий. – Миновав сторожевые суда персов, я вынырнул и поплыл прямиком через пролив к мысу Артемисий, благо его видно издалека.
Еврибиад изумлённо покачал головой, поражённый такой выносливостью Скиллия. «Недаром этого сикионца называют человек-рыба!» – подумал он.
Помимо описания своих приключений Скиллий поведал эллинским навархам, в каком порядке встали на якорь суда персидского флота вдоль побережья полуострова Магнесия. Со слов Скиллия выходило, что корабли финикийцев стоят в бухте Афеты почти напротив мыса Артемисий. Все прочие вражеские суда растянулись вдоль низкого берега от Афет до обширного Платанийского залива. Большинство кораблей стоят на якоре, на сушу вытянуты лишь триеры, нуждающиеся в починке.