Ник садится во главе стола, гостья по одну сторону от него, а я — по другую. Слуги пододвигают стул как ей, так и мне, держатся подчеркнуто одинаково с нами. Но с какой стати? Меня это заставляет насторожиться. Не мог же Ник сказать, что я жена главы другого клана?
— М-м-м! Рыба потрясающая, Ник! — восторженно говорит женщина, прожевав первый отрезанный кусочек. — Но все же мне больше нравится, когда ты сам ее готовишь. Давно уже не практиковался?
Николас бросает взгляд на меня, а потом сосредотачивается на своей тарелке. По его лицу пробегает едва заметная тень, но он быстро возвращает себе равнодушный вид.
— Давно, — кратко отвечает Ник. — И не ел ее тоже довольно давно. Но я рад, что тебе понравилось. А тебе, Тина? Понравилось это блюдо?
Кусок чуть не застывает у меня в горле, когда Ник внезапно обращается ко мне. Я аккуратно откашливаюсь.
— Да, господин Сайланд, — отвечаю я. И мысленно добавляю, что с гостьей я совершенно согласна, что Ник делает это блюдо намного вкуснее.
Он снова одобрительно кивает и, кажется, довольно улыбается. Неужели ему так нравится бередить мои старые раны? А ведь если я останусь, то Ник так и будет продолжать, пока ему не надоест, ведь, как я поняла, он собирается меня прятать?
Не зря же он не сказал мое настоящее имя?
Интересно, сколько Ник и его гостья уже знакомы, если она знает, что Николас хорошо готовит, но он утверждает, что не делал этого давно.
Этот вопрос так озадачивает меня, что я не замечаю, как в столовой появляется еще один человек. А если быть точным, то и не человек — дракон. Это видно по всему: по уверенной походке, широкому размаху плеч и ярко-желтым глазам с вертикальным зрачком.
Я его знаю. Это глава клана Орланд. Тот самый, который медлил с ответом на моей свадьбе.
Демоны! Он бросает заинтересованный взгляд на меня, и в его глазах читается узнавание. О нет! Теперь он точно расскажет обо мне Гардариану!
14. Глава 13. Ночь
Я замираю, краска отливает от моего лица, а вилка выпадает из рук, громко звякая о тарелку. Лорд Орланд переводит на меня взгляд своих золотых глаз. Он удивленно поднимает брови:
— Ти… — начинает он.
Но Ник, похоже, понимая, что лорд Орланд узнал меня, перебивает его:
— Тина. Моя новая помощница.
Николас, не моргнув глазом, врет и встает с места, чтобы поприветствовать важного гостя. Они совсем по-дружески жмут друг другу руки. Помню, что последний раз, когда мы с Ником виделись, он упоминал, что между ними были какие-то разногласия, связанные с его сестрой. Но в подробности тогда не вдавался. Неужели все разрешилось?
Гостья Ника будто еще ярче начинает сиять, на ее лице появляется мягкая, счастливая улыбка. Женщина встает со стула и подходит к лорду Орланду. Тот притягивает ее за талию, глядя с такой нежностью, что, кажется, ею можно напитать весь мир, и… целует.
И тут я понимаю, что ничего не понимаю. Ошеломленно смотрю на Николаса, а он только изгибает бровь в ответ, будто говоря: “А ты что подумала?”
— Надеюсь, моя жена не помешала никаким твоим планам, так внезапно появившись вчера тут? — спрашивает лорд Орланд Ника, а у самого в глазах явная хитрая смешинка.
— Я всегда рад видеть свою сестру, — отвечает Ник. — Только кто-то ее редко отпускает.
— Разве? — лорд Орланд искренне удивляется. — Не помню, чтобы я хоть раз за последние два года препятствовал посещению Айлин родных земель.
Гостья Ника довольно улыбается и кладет голову на грудь своего мужа.
— А я не тебя имел в виду, — посмеивается Николас. — Я про своего племянника. Кстати, по Дариану я тоже соскучился — мой дракон говорит, что он забавно лопочет.